手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN中国国际新闻 > 正文

中国采取措施刺激国内需求

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China's annual Central Economic Work Conference has highlighted the need to boost domestic consumption as one of the country's priorities for 2025.

中国一年一度的中央经济工作会议强调,必须将促进国内消费作为2025年国家重点工作之一。

And now we are joined here in the studio by my colleague Liu Jiaxin. Jiaxin, walk us through some recent measures by Chinese authorities to boost consumption.

欢迎我的同事刘嘉欣来到我们的演播室。嘉欣,请给我们介绍一下中国政府最近采取的一些促进消费的措施。

Sure, Mangmang. China seeks to stimulate domestic demand to tackle near-and long-term economic challenges.

好的,芒芒。中国寻求刺激内需,以应对短期和长期的经济挑战。

The country has combined immediate policy measures with structural reforms which include:

中国将短期政策措施与结构性改革相结合,包括:

promoting equipment upgrades and consumer goods trade-ins, stabilizing the property market, and addressing local government debt risks.

促进设备升级和消费品以旧换新、稳定房地产市场和解决地方政府债务风险。

Signs of improvement in domestic demand are emerging.

国内需求改善的迹象正在显现。

Retail sales of consumer goods, a main gauge of consumption, rose 4-point-8 percent year on year in October, up from the 3.2% increase in September.

消费的主要指标——消费品零售额,10月份同比增长4.8%,高于9月份的3.2%。

The trade-in program which offers consumers subsidies to replace products with more energy-efficient and smart ones has been well-received.

以旧换新计划为消费者提供补贴,以更换更节能、更智能的产品,广受好评。

Household appliances and audio-visual equipment reported a surge of over 39 percent in sales in October compared to a year ago.

10月份家用电器和视听设备销售额同比增长超过39%。

Growth of the country's fixed-asset investment has remained stable for two consecutive months, posting an annual increase of 3.4% from January to October.

全国固定资产投资连续两个月保持稳定增长,1-10月同比增长3.4%。

Stable economic recovery has revitalized tourism and travel.

稳定的经济复苏使旅游业焕发活力。

The country's railway network handled a record 4 billion passenger trips in the first 11 months of the year, surpassing the number of trips recorded in 2023.

今年前11个月,全国铁路运输旅客人数创历史新高,达到40亿人次,超过了2023年的记录。

China's GDP grew 4.8% year on year in the first three quarters of 2024. The country set a target for economic growth of around 5 percent for this year.

2024年前三季度,中国GDP同比增长4.8%。中国今年的经济增长目标是5%左右。

Well, only a half month to go, quite excited to know the result.

2024年只剩半个月了,很期待知道结果。

重点单词   查看全部解释    
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
colleague ['kɔli:g]

想一想再看

n. 同事

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
gauge [geidʒ]

想一想再看

n. 测量标准,轨距,口径,直径,测量仪器
v

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。