Trump's ultimatum to Hamas received a mixed reaction from Israelis for whom the release of the hostages remains top priority. VOA's Jeff Caster reports.
特朗普向哈马斯发出的最后通牒在以色列人中引起了褒贬不一的反应,以色列人认为释放人质仍然是当务之急。美国之音记者杰夫·卡斯特(Jeff Caster)报道。
Hamas's spokesman Sami Abu Zuhri said Tuesday Trump needs to remember there is an agreement which must be respected by both parties.
哈马斯发言人萨米·阿布·祖赫里周二表示,特朗普需要记住双方必须尊重一项协议。
Jerusalem resident Hagit Herman told the Reuters news agency she thought Trump's intentions may have been good, but the message was wrong.
耶路撒冷居民哈吉特·赫尔曼(Hagit Herman)告诉路透社,她认为特朗普的意图可能是好的,但传递的信息是错误的。
"I think Trump has good meanings, but I think now he's not on it. I think he must go in another way.
“我认为特朗普的意图是好的,但现在他已经不同意了。我认为他必须换一种方式。
I think the most important thing is to get back our people to Israel and not push it and not threaten the Hamas because that's not the way."
我认为最重要的是让我们的人民回到以色列,不要强迫他们,不要威胁哈马斯,因为这不是办法。”
Trump did say that Israel might want to override him regarding his suggestion the cease-fire be cancelled and said he might speak to Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu on the issue. Jeff Caster, VOA News.
特朗普确实表示,以色列可能想推翻他取消停火的建议,并表示他可能会就此问题与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡交谈。美国之音新闻记者杰夫·卡斯特报道。
Canada has named a former deputy commissioner with the Royal Canadian Mounted Police as the country's new fentanyl czar.
加拿大任命了一位前加拿大皇家骑警副局长,担任该国新的芬太尼沙皇。
Officials hope to show the U.S. it is working to prevent production and distribution of the synthetic opioid.
官员们希望向美国表明,他们正在努力防止这种合成阿片类药物的产销。
Kevin Brosseau has served as an RCMP deputy commissioner and the senior Mountie in the province of Manitoba. More recently, he was deputy national security and intelligence adviser to the prime minister.
Kevin Brosseau曾担任加拿大皇家骑警副局长和马尼托巴省高级骑警。最近,他担任总理的国家安全和情报副顾问。
President Donald Trump recently threatened to impose steep tariffs on all goods from Canada, citing the southbound flow of migrants and drugs, including fentanyl.
唐纳德·特朗普总统最近威胁要对所有来自加拿大的商品征收高额关税,理由是移民和毒品(包括芬太尼)向南流动。
Vice President J.D. Vance warned leaders at a Paris summit against killing the growth of artificial intelligence with "excessive regulation." AP correspondent Karen Chammas reports.
副总统J.D.万斯在巴黎峰会上警告各国领导人不要用“过度监管”来扼杀人工智能的发展。美联社记者Karen Chammas报道。
Speaking at the summit in Paris, Vice President Vance said, "We feel very strongly that AI must remain free from ideological bias and that American AI will not be co-opted into a tool for authoritarian censorship."
副总统万斯在巴黎峰会上表示:“我们强烈认为,人工智能必须摆脱意识形态偏见,美国人工智能不会被利用为独裁审查的工具。”
He also used his speech to world leaders, tech bosses and researchers to repeatedly push back against what he called "excessive regulation" of the rapidly growing AI industry.
他还利用对世界各国领导人、科技老板和研究人员的演讲,反复反驳他所谓的对快速发展的人工智能行业的“过度监管”。
Concerns over AI's potential dangers have loomed over the summit, particularly as nations grapple with how to regulate a technology that is increasingly entwined with defense and warfare. I'm Karen Chammas.
对人工智能潜在危险的担忧笼罩着峰会,尤其是在各国努力解决如何监管与国防和战争日益交织在一起的技术之际。我是凯伦·查马斯。
Iraq's top court has thrown out a legal challenge that had temporarily halted three controversial laws passed last month by the country's parliament.
伊拉克最高法院驳回了一项上诉,该上诉暂时中止了该国议会上个月通过的三项有争议的法律。
The measures include an amendment to the country's personal status law to give Islamic courts increased authority over family matters, which critics have said would erode women's rights.
这些措施包括对该国个人地位法的修正,赋予伊斯兰法院在家庭事务方面的更大权力,批评人士称这将削弱妇女的权利。
They also include a general amnesty law that opponents say would allow the release of people involved in public corruption and embezzlement, as well as militants who committed war crimes.
它们还包括一项大赦法,反对者称这将允许释放参与公共腐败和贪污的犯人,以及犯下战争罪的武装分子。
The third bill aimed to return lands confiscated from the Kurds under the rule of Saddam Hussein, which some fear would lead to the displacement of Arab residents.
第三项法案旨在归还萨达姆·侯赛因统治期间从库尔德人手中没收的土地,一些人担心这会导致阿拉伯居民流离失所。