Hi, I'm VOA's Alexis Strope with your worldwide news update.
大家好,我是美国之音新闻记者Alexis Strope,为您带来全球新闻更新。
President Donald Trump has signed an executive order formalizing his announcement earlier this week that he'll freeze assistance to South Africa for a law aiming to address some of the wrongs of South Africa's racist apartheid era.
唐纳德·特朗普总统签署了一项行政命令,正式宣布本周早些时候他将冻结对南非的援助,以支持一项旨在修正南非种族隔离时代一些错误的法律。
The White House says the law amounts to discrimination against the country's white minority.
白宫表示,这项法律相当于对该国白人少数群体的歧视。
As long as South Africa continues to support bad actors on the world stage and allows violent attacks on innocent, disfavored minority farmers, the United States will stop aid and assistance to the country, the White House said in a summary of the order.
白宫在行政命令摘要中表示,只要南非继续支持世界舞台上的坏人,并允许对无辜、不受青睐的少数族裔农民进行暴力袭击,美国就会停止对该国的援助。
The White House said Trump is also going to announce a program to resettle white South African farmers and their families as refugees.
白宫表示,特朗普还将宣布一项计划,将南非白人农民及其家人作为难民重新安置。
The order also references South Africa's role in bringing accusations of genocide against Israel before the International Court of Justice.
该命令还提到了南非在将以色列种族灭绝指控提交国际法院方面所起的作用。
President Donald Trump's executive order on birthright citizenship faces another legal challenge. AP correspondent Haya Panjwani reports.
唐纳德·特朗普总统关于出生公民权的行政命令面临另一项法律挑战。美联社记者Haya Panjwani报道。
A federal judge in Boston will consider a request from 18 states to block President Donald Trump's executive order ending birthright citizenship for the children of parents who are in the United States illegally.
波士顿的一名联邦法官将考虑18个州提出的阻止唐纳德·特朗普总统的行政命令的请求,该命令终止非法移民子女的出生公民权。
The hearing comes after a federal judge in Seattle blocked the effort and said Trump was trying to change the constitution with an executive order.
听证会开始之前,西雅图的一名联邦法官阻止该举措并表示特朗普试图通过行政命令改变宪法。
Plaintiffs in the Boston suit also say Trump's order would cost states funding.
波士顿诉讼的原告还表示,特朗普的命令将耗费各州的资金。
They rely on it to provide essential services like foster care, health care for low income children and early interventions for infants, toddlers and students with disabilities.
他们依靠它来提供基本服务,如寄养、低收入儿童的医疗保健以及对婴幼儿和残疾学生的早期干预。
Massachusetts Attorney General Andrea Joy Campbell: "... but newborn babies are not criminals.
马萨诸塞州总检察长安德里亚·乔伊·坎贝尔(Andrea Joy Campbell)说道:“……但新生婴儿不是罪犯。
This order targets innocent newborns that have done absolutely nothing wrong.
这项命令针对的是没有做错任何事的无辜新生儿。
They do not deserve to be punished solely because of their parents' immigration status." Audio courtesy of WCVB. I'm Haya Panjwani. This is VOA News.
他们不应该仅仅因为父母的移民身份而受到惩罚。”音频由WCVB提供。我是Haya Panjwani。这里是美国之音新闻。