Hamas says one of its spokespeople, Abdel-Latif al-Qanou, has been killed in an Israeli airstrike in northern Gaza.
哈马斯说,其发言人阿卜杜勒-拉蒂夫·卡努在以色列对加沙北部的空袭中丧生。
He had been living in a tent in the Jabalia refugee camp.
他一直住在贾巴利亚难民营的帐篷里。
He's the latest Hamas official to be killed since Israel resumed its offensive in the territory.
自以色列恢复在该地区发动进攻以来,他是最新一名被打死的哈马斯官员。
Senior police in Balochistan say at least 6 people were killed on Wednesday in a spate of coordinated attacks in Pakistan's restless southwestern province.
俾路支省高级警察说,星期三在巴基斯坦躁动的西南部省份发生的一系列有组织的袭击事件中,至少有6人被打死。
According to the French news agency, police accused gunmen of targeting bus passengers on the basis of their ethnicity.
据法新社报道,警方指控持枪歹徒根据乘客的种族将他们作为袭击目标。
A member of the security forces was among those killed.
遇难者中包括一名安全部队成员。
Local press reported explosions and trucks being set on fire in various parts of the province.
当地媒体报道,该省各地发生爆炸和卡车被纵火事件。
Separatists insurgents have stepped up their activity against Pakistani security forces in recent weeks.
最近几周,分离主义叛乱分子加强了针对巴基斯坦安全部队的活动。
The Bolivian government has declared a national state of emergency due to months of severe flooding, which have killed at least 50 people and affected thousands of families.
由于持续数月的严重洪灾,玻利维亚政府宣布全国进入紧急状态,洪灾已造成至少50人死亡,数千个家庭受到影响。
The move will free up more resources for the worst hit areas.
此举将为受灾最严重的地区腾出更多资源。
President Luis Arce said the recent rainfall is the heaviest in more than 40 years, making the situation complicated.
总统路易斯·阿尔斯表示,最近的降雨量是40多年来最大的,这让情况变得复杂。
Chinese doctors have for the first time transplanted a pig liver into a brain dead human recipient.
中国医生首次将猪的肝脏移植到脑死亡的人类受体体内。
They said that over a 10-day period, the auction functioned well and produced bile. Cate wina reports.
他们说,在10天的时间里,移植器官功能良好,产生了胆汁。凯特·维纳报道。
Writing in nature magazine, the doctors say they hope their findings will eventually help address the global shortage of suitable human donors to provide organs for life-saving liver transplants.
医生们在《自然》杂志上撰文说,他们希望他们的发现最终能帮助解决全球缺乏合适的人类器官捐赠者来进行救命的肝脏移植问题。
While there've been several successful pig-to-human kidney and heart transplants, the liver's role is more complex, involving metabolic, immune, digestive and detoxification functions.
虽然已经有几次把猪的肾脏和心脏移植给人类的成功案例,但肝脏的作用更为复杂,涉及代谢、免疫、消化和解毒功能。
However, doctors believe a modified pig liver could work as a bridging device while severely old patients wait for a compatible human organ to become available.
不过,医生们认为,在严重老年患者等待兼容的人体器官出现时,改良的猪肝可以作为桥梁装置。
Liver transplantation remains the most effective treatment for end stage liver diseases.
肝移植仍然是终末期肝病最有效的治疗方法。
But demand for organs far exceeds supply.
但对器官的需求远远超过了供应。
BBC News.
BBC新闻。