手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 大学英语精读(第三版) > 大学英语精读(第三版)第四册 > 正文

大学英语精读(第三版) 第四册:Unit5B The Man Who Wrote His Own Obituary(1)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Man Who Wrote His Own Obituary

自撰讣告的人
Mark Waters
马克·沃特斯
Cigarettes were the death of me. I became acquainted with my killer when I was 14 and began stealing several a day from my father's pack.
我的命是香烟给断送的。我14岁时便与我的这位杀手相识,开始每天从我父亲的烟盒中偷几支烟抽。
Smoking caused some nausea at first, but persistence conquered.
刚开始抽时觉得有些恶心,可坚持下去就没事了。
I was born in Davenport, Iowa, on June 2, 1909.
1909年6月2日我生于衣阿华州的达文波特。
At 16, I moved with my family, including two sisters, to Baltimore, a city that I loved and adopted as my hometown.
16岁那年,我和两个姐妹一起,随全家搬到巴尔的摩。我喜欢这个城市,把它当作我的故乡。
It was still no problem getting cigarettes.
弄几支烟抽仍然不成问题。
I got odd jobs after school to buy them, and tried all sorts of brands, such as Melachrinos, Omars and English Ovals. I felt quite sophisticated, but I can't recall now that I enjoyed smoking them.
我放学后干些零活来挣钱买烟,试过各种各样的牌子,如麦拉克日诺斯牌,奥马尔斯牌,还有英国的椭圆牌。我觉得自己挺在行的,但现在我记不起来当初是不是喜欢抽这些烟。
In 1928, the coming depression cast its shadow. With money scarce, my father began counting his Camels, so a friend and I took to picking butts off the street. We toasted the tobacco in an oven and rolled it into rice-paper cigarettes. They were horrible.
1928年,大萧条的阴影逼近。钱少了,我父亲开始每天数着抽他的骆驼牌烟,于是我和一个朋友就开始在街上捡烟蒂。我们把烟丝放在烤箱里烤,再用卷烟纸卷好。那烟真够呛。
Jobs for youth were hard to find, so I decided to join the Navy - a mouth removed form the table, and I could send money home.
年轻人很难找到活干,于是我决定加入海军——饭桌上少一张嘴,而我又能往家里寄钱。
Now cigarettes were on problem. If you were at sea, they were 4 cents a pack. I smoked two packs a day, drawing in most of the smoke.
这样烟就不成问题了。要是你出海的话,一包才4分钱。我一天抽两包,把烟差不多都吸进肺去。
When my 20-year Navy career ended, I went to the University of North Carolina.After I graduated I got a job in San Diego.
20年的海军生涯结束后,我进了北卡罗来纳大学,毕业后在圣地亚哥找了个工作。

重点单词   查看全部解释    
acquainted [ə'kweintid]

想一想再看

adj. 有知识的,熟悉的,了解的 动词acquaint

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
scarce [skɛəs]

想一想再看

adj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕见的
ad

 
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
persistence [pə'sistəns]

想一想再看

n. 坚持,毅力

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。