One night, while walking to my car, I had a slight stroke and staggered to the left. I had been smoking one cigarette after another that night, and I felt that that was what caused it.
一天夜晚,我朝我的车走去时,发生了一次小中风,身子踉踉跄跄地往左歪。那天晚上我曾一支接一支地抽烟,我感到那便是致病的原因。
My wife, Muriel, and I tried to quit. We lasted eight days.
我和妻子缪蕾尔试着戒烟。我们坚持了 8天。
It wasn't that I got any real pleasure out of smoking. Except for the first cigarette in the morning with my coffee, I never enjoyed it.
其实我并没有从抽烟当中真正得到多少乐趣。除了早上就着咖啡抽的第一支烟外,我从来没有觉得抽烟是件快乐的事。
My mouth always tasted nasty. Smoking took away my appetite. It brought on emphysema that made it hard to breathe.
我嘴里老是苦涩涩的。抽烟使我饭菜吃起来不香。还引起肺气肿,令我呼吸不畅。
In 1956, smoking more than ever, I came to Honolulu to work for a local newspaper.
1956年那年,我抽烟抽得特别厉害,那时我来到火奴鲁鲁,在当地一家报社工作。
In June 1965 my stomach began hurting, and I would get up every hour or half hour during the night to drink milk and smoke a cigarette.
1965年6月,我的胃开始犯病,夜里每隔一小时或半小时我就得起床,喝些牛奶抽支烟。
In September 1965 I came down with a horrible cough. I was hoarse, and there was a nasty soreness in my left lung.
到了 1965年9月,我开始不停地咳嗽。我嗓子沙哑,左肺部疼痛不堪。
I went to my doctor. He listened to my chest and ordered an X-ray.
我去看医生,他作了胸部听诊后,让我做X光透视。
"You have a lung tumor,"he said.
“你长了个肺瘤,”他说。
Four days later, the lung surgeon took out a left lobe.
4天后,外科医生取出了我的一个左肺叶。
A month later, I was back at work. I hadn't smoked since the day before my operation. It wasn't hard to quit - for one simple reason. Motivation .
一个月后,我回去上班。我从手术前一天起就没抽过烟。戒烟不难——原因只有一个:动力。