手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 新世纪大学英语综合教程第二版 > 新世纪大学英语综合教程(第2版)第二册 > 正文

新世纪大学英语综合教程第二版第二册:Unit5b My Debt in Life(6)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Father has lowered his head and does not look so hopeful any more.

父亲已经把头低下,不再信心十足。
I agree, Daughter, it is not going to be easy to find help for you but, surely, there is nothing more you owe anyone?
“我同意,女儿,要为你找到帮助并不是件容易的事。不过,你肯定你没再欠别的什么人的债了吗?”
Yes, Father, I have found it difficult enough to bear all that I owed before, but my biggest debt has not yet come. That is why I had to come to you for advice.
“有啊,爸,之前欠下的债已经让我觉得不堪重负,但还有一笔最大的债呢,就是为这笔债我才来向您请教的。”
I cannot understand how you could owe still more, Father will say.
“我真不知道你还能欠什么样的债,”父亲会说。
Oh, yes. I will reply, and then I will tell him all about this.
“啊,能啊。”我会回答,然后告诉他得奖始末。
I just cannot believe the Academy ... Father will say but, looking at me and seeing my face, he will know it is all true. And, then, every wrinkle in his face will tremble and tears will come into his eyes.
“我真是不敢相信文学院……”父亲会说,但看看我,看着我的脸,他会知道一切都是真的。然后,他脸上的每一条皱纹都会颤抖,泪水会涌入他的眼中。
What am I to say to those who put my name up for the Prize and to those who have made the decision -- think, Father, it is not only honor and money they are bestowing on me. They have shown that they have trust enough in me to single me out before the whole world. How shall I repay this debt?
“那些提名我获奖的人,还有那些决定颁奖给我的人,我要对他们说什么呢?爸,他们给我的,不只是荣誉和金钱。他们这是对我有足够的信心,才把我挑选出来,推向整个世界。我又如何才能偿清这笔债呢?”
Father will sit and still no words will come as he thinks. Then, drying tears of joy from his eyes, he will bang down his fist on the arm of the rocking chair and say, "I will not rack my brains about problems that no one in Heaven or on earth can solve. I am too happy that you have been given the Nobel Prize to worry about anything!"
父亲会坐在那里,一言不发,他思考时都会这样。然后,他会拭去欢乐的泪水,一拳砸在摇椅的扶手上,说道:“我才不会绞尽脑汁想那些天上地下都没人能解决的问题呢。你得了诺贝尔奖,我太高兴了,顾不上操心别的事了!”
Your Majesties, Your Royal Highnesses, Ladies and Gentlemen -- having received no better answer than this to all my questions, it only remains to me to ask you to join me in the toast which I have the honor to propose to the Swedish Academy.
国王及王后陛下,殿下,女士们,先生们——我所有的问题没有找到比这更好的答案,我唯有邀请各位与我举杯向瑞典文学院致意。

重点单词   查看全部解释    
wrinkle ['riŋkl]

想一想再看

n. 皱纹,方法,革新,瑕疵
vt. 使起皱纹

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
tremble ['trembl]

想一想再看

n. 战悚,颤抖
v. 战悚,忧虑,微动

联想记忆
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。