To clinch the matter, Leibowitz reminded the jury of Hoffman's left-handedness and he pointed out that all the experts, those called both by the State and by the defence, agreed that the fatal shots had been fired by a right-handed man.
为了真正推翻之前的证据,莱博维茨提醒陪审团霍夫曼是个左撇子,并指出,这些由国家和国防部认命的专家们都一致认为,致命的子弹是由一名男性用右手发射出来的。
The jury, after hearing summations from both Leibowitz and District Attorney Fach, and the judge's charge, retired to consider their verdict at 4:40 pm on Wednesday 22 May. They returned to court at 8:25 pm. An instant later Hoffman was brought in, leaning on Leibowitz's arm. He seemed in danger of collapse. His face was pallid, his lips trembling. Three times he had chanced his luck. Now came the moment of truth. He could be acquitted, returned to prison for life, or sentenced to die in the electric chair. "If those in court will agree to make no demonstration when the verdict is announced I will permit them to remain," announced Judge Humphrey. In complete silence Reginald Thomas, foreman of the jury, a tall, distinguished figure, rose to his feet. "We find the defendant Not Guilty," he announced. Complete silence reigned in the courtroom. Leibowitz and Hoffman embraced each other. There were tears in Hoffman's eyes as he thanked his attorney.
5月22日周三下午4点40分,陪审团在听了莱博维茨和地区检察官法赫的综述以及法官的陈述之后,宣布休庭来考虑裁决。晚上8点25分,他们重返法庭。随后不久,霍夫曼被带了进来,斜靠着莱博维茨的手臂。他似乎处在崩溃的危险中。他脸色苍白,嘴唇颤抖。他已经碰了3次运气。现在关键时刻就要到了。他可能被无罪释放、可能回到监狱去继续服刑,也可能会被判处死刑,坐在电椅上。法官汉弗莱宣布说在宣布判决时,如果法庭上的人同意不需再作证明,我将允许他们有所保留。”法庭陷入了完全的沉默中,陪审团主席雷金纳德·托马斯,一位高个的杰出的人,站起身来宣布道:“我们认为被告无罪。”整个法庭上鸦雀无声。莱博维茨和霍夫曼紧紧地拥抱在一起。霍夫曼饱含眼泪,向他的律师表达了深深的谢意。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/daxue/201710/527836.shtml