"If the machine wants another drink, give it another drink," he said to the bartender. "Let's not have haggling."
“如果这台机器想要再喝一杯,你就给他再来一杯吧,”他对招待员说,“不要再争了。”
The fellow with the machine turned to his new-found friend and gravely raised his hand to his temple, giving him a salute of gratitude and fellowship. He addressed his next remark to him, as though deliberately snubbing the bartender.
带机器的那个人把头转向新结识的朋友,庄重地把手举到太阳穴,向他敬礼,表示感激和友好。他接下来的这句话是对着这个人说的,好像故意要冷落招待员似的
"You know how it is when you're all fagged out mentally, how you want a drink?"
“你知道大脑精疲力竭是什么感觉,是不是想喝一杯?”
"Certainly do," replied the friend. "Most natural thing in the world."
“当然,”那位朋友回答到,“这是世上最自然不过的事情了。”
There was a stir all along the bar, some seeming to side with the bartender, others with the machine group. A tall, gloomy man standing next to me spoke up.
吧台一阵骚动,一些人似乎支持招待员,其他人似乎站在机器这一伙一边。站在我旁边的一个忧郁的大个子说道:
"Another whiskey sour, Bill," he said. "And go easy on the lemon juice."
“比尔,这杯威士忌又是酸的,”他附加道,“少放点柠檬汁。”
"Picric acid," said the machine, sullenly. "They don't use lemon juice in these places."
“是苦味酸,”那机器生气地说道,“在这些地方他们不放柠檬汁的。”
"That does it!" said the bartender, smacking his hand on the bar. "Will you put that thing away or else beat it out of here. I ain't in the mood, I tell you. I got this saloon to run and I don't want lip from a mechanical brain or whatever the hell you've got there."
“够了! ”招待员说,啪地拍了一下吧台。“你要是不把那玩意弄走的话,我就把它赶出去。 我告诉你,我可没心情和你玩。我这酒吧要营业,我不想听一个机器大脑或是你带到这里来的任何鬼东西在这里胡言乱语。”