Trudy: Douglas? Are you all right?
特鲁迪:道格拉斯?你没事吧?
Douglas: Yes, I... I'm... I'm sorry, I... where's Vic?
道格拉斯:还好,我……我……对不起,我……维克人呢?
Trudy: He's in the...
特鲁迪:他在……
(As she starts to speak, VIC's hand grips the edge of the pool. He hauls himself up. He looks very dangerous)
(正当她开始说话时,维克的手紧紧抓住了水池的边缘。他用力将自己撑了起来,看起来很危险。)
Vic: (Breathless) Right. There is about to be some serious damage done, I can tell you... (Pointing at DOUGLAS and TRUDY in turn.) To you. And to you.
维克:(上气不接下气地)行。我非得给你们些颜色看看。我告诉你们……(依次指着道格拉斯和特鲁迪。)找你,还有你算账。
(DOUGLAS and TRUDY draw back, nervously. VIC seems about to climb out of the pool. Suddenly the waters part and a large black shape, barely recognizable as SHARON, breaks surface and seizes hold of VIC around the neck from behind.) As soon as I've... Uurrgghhh! (He is dragged under the water by SHARON's sheer weight.)
(道格拉斯和特鲁迪向后退着,非常紧张。维克似乎要爬出水池了。突然水面分开,一个巨大黑色的东西,几乎辨认不出是莎伦,跃出了水面,从后面套住了维克的脖子。)我……呃一呃一呃一呃一呃!(他被莎伦巨大的体重拖到了水下。)
Douglas: (Genuinely alarmed) Oh, my goodness, what is it, a whale?
道格拉斯:(万分惊恐地)哦,我的天呀,那是什么,是鲸吗?
Trudy: No, it's Sharon...
特鲁迪:不,是莎伦……
(There is a great deal of frenzied threshing about under the water. TRUDY and DOUGLAS watch, unable to do much else. The waters finally still. SHARON comes up for air and props herself against the side of the pool, breathlessly and strangely happy. TRUDY and DOUGLAS approach her cautiously.)
(水下有一阵狂乱的搏斗,特鲁迪和道格拉斯无可奈何地看着水面终于平静下来。莎伦浮出水而换气并倚靠在水池边,气喘吁吁,露出一副令人费解的兴奋的表情。特鲁迪和道格拉斯小心冀翼地靠近她)