Well, in case some of our viewers don't know her story, can you tell us a little bit about Sang Lan and who she is?
这样,可能我们有些观众不知道她的故事,你能给我们讲一些有关桑兰的事迹以及她是怎样的一个人吗?
Of course. Sang Lan was born in Ningbo, China in 1981, and began learning gymnastics when she was only six years old.
当然可以。桑兰于1981年出生于中国宁波,六岁时就开始学习体操。
By the time she competed in the gymnastics tournament at the New York Goodwill Games, she had been a junior gymnast for eleven years.
当她在纽约友好运动会上参加体操锦标赛的时候,她已经当了十一年的初级体操运动员。
Sang Lan's best event was always the vault.
桑兰最强的项目一直是跳马。
She started winning competitions in 1991 and kept working hard.
她在1991年开始赢得比赛,而且一直努力练习。
Her teammates described her as energetic, happy and hard-working.
她的队友们说她是个精力充沛、快乐又勤奋的人。
Even though her training meant that she had to live apart from her parents, she was happy to devote herself to gymnastics.
尽管她参加训练就意味着要离开父母生活,她仍然很乐于将自己献身给体操。
Sang Lan knew that in those years, she was working towards something special, and she was making her parents proud.
桑兰知道,这些年她在朝着特殊的事情努力,而且她在令她的父母自豪。
In 1998, a small accident during one of her practice vaults at the Goodwill Games could have cost her her future happiness.
在1998年的友谊赛上,她在练习跳马时发生的一个小事故本可能使她失去未来的幸福。
A coach changed the way the equipment was set up, but Sang Lan was not aware of the change until it was too late.
一位教练改变了装备设置的方式,但当桑兰意识到这个变化的时候已经太晚了。
She hit her head, and then fell to the gymnastics mat with a broken neck.
她撞到了头部,摔倒在体操垫上,把脖子摔断了。
She was rushed to a top hospital in New York.
她被立刻送往纽约的一家顶级医院。
Specialists from many parts of the world said that because of her severe injuries, she would never walk again.
世界许多地方的专家们都说,由于受伤严重,她可能永远不能行走了。