手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:茅盾-《叩门》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Knocking
Mao Dun


Tap, tap, tap.

I awoke from my dream with a start.

“Who’s that knocking at the door?” I wondered, at a loss to know. I strained my ears and listened intently. There wasn’t a sound. The lamp overhead gave out a pallid glow, shining dimly on my face, still half asleep. The paper windows and hanging scroll remained as still and silent as before.

I turned over, and was about to drift back hazily into my dream when suddenly the sound awoke me again. This time, besides that slight tap-tapping, I could hear also a great howling sound. Was it the angry roar of the North Wind? Or the awakening of Man? I couldn’t be sure. But my blood surged with exhilaration, as if I had already flown out of the room, straddled the neck of the North Wind and galloped off into space.

Yet that great sound became indistinct again, became fainter, and disappeared; all that remained from this metamorphosis was a lonely void.

“That great sound only happened precisely because there was this void for it to fill in the first place,” I laughed, realising that I’d been fooled.

Eyes wide open now, I became immersed in thought. A multitude of faces danced randomly before my eyes, whilst in my ears, a cacophony of voices fought to be heard. Then, suddenly, everything vanished, and there was that little tap, tap, tapping again, coming from over by the window, as if someone was knocking at the door.

“Who’s there? What’s the matter?” I shouted impatiently. But there was no reply.

I put out the light. Outside the window, a few cold stars shimmered in the blue-black sky. No-one should be knocking at my door at this time of the night, I thought. And even suppose someone really were doing so, it must surely be an ignorant good-for-nothing—waking people up like this yet giving no reply.

Yet these musings were cut short again—this time, the sound from outside my door was a rumbling, like the sound of thunder. Naturally, it couldn’t be the thunderous din of mosquitoes. Certainly, there were mosquitoes around, but they were all hidden in dark corners, long since having lost any impetus to make such a sound. I knew too that it wasn’t real thunder, for it was still too early for that just then. I turned over under my quilt, pressing my left ear firmly into the pillow, suspecting that this rumbling was nothing more than a ringing in my ears. Yet suddenly, there it was again: that tap, tap, tap!

This third time, the knocking seemed to spread through the cold air, more penetrating than ever, bringing with it a sense of mournful desolation. I could stand it no longer: I leapt up, flung open the door and stared outside.

There was nothing. The faint light of a sickle moon shone cold and dim in the pond beyond my door, whilst a row of cherry trees, bare and denuded, trembled slightly in the frozen air.

There was nothing; nothing except a black dog cringing in the doorway, its head cocked, as if eavesdropping son something. Now it hung its head, as if abashed, sidling slowly off to the floor under the eaves, burying its muzzle in its soft furry neck, withdrawing into a heap.

I felt a momentary sense of pity for this ashen beast, but then my mind was seized by a furious reproach:

You wretched cur—only fit to follow the rest of the pack. You wake people up, startling them in their deep sleep like an apparition; and yet all you leave them with is a void.

重点单词   查看全部解释    
abashed

想一想再看

adj. 不安的;窘迫的;尴尬的

联想记忆
cherry ['tʃeri]

想一想再看

n. 樱桃(树), 樱桃色

 
slight [slait]

想一想再看

adj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的
vt

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
sickle ['sikl]

想一想再看

n. 镰刀

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 
void [vɔid]

想一想再看

adj. 空的,无效的,空虚的
n. 真空,空

 
cacophony [kæ'kɔfəni]

想一想再看

n. 刺耳的声音,杂音

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。