手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:郭沫若-《杜鹃》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The cuckoo
Guo Moruo


The cuckoo, the spirit of my native place Sichuan, is probably holding a higher place in Chinese literature than any other bird.

The mere mention of this bird will arouse in our hearts a great deal of poetic feeling.

To begin with, she is the incarnation of the legendary king of ancient Sichuan named Wang Di. She has come to be known sometimes as an ill-fated beauty and sometimes as a patriot concerned over the fate of the nation. Her call is full of longings for home; she loiters about the mountains crying and spitting up blood. She pathetic, sad, pure and sincere … She is in the eyes of all a symbol of love, which seems to have become a national feeling.

And this feeling has gone beyond the national boundary to affect most of the eastern countries. In Japan, for example, the cuckoo is holding a position in literature by no means lower than in China.

Nevertheless, all that is a typical instance of undeserved reputation.

The cuckoo is a grayish-brown bird with none too beautiful feathers. She is characteristically domineering and cruel.

She doesn’t build her own nest, nor does she hatch or feed her young. During the breeding season, she deposits her eggs in the nests of orioles for them to hatch and rear. A baby cuckoo is bigger in size than a baby oriole, and, when full grown, bigger even than the mother oriole. After she is hatched, she often pushes the baby oriole out of the nest leaving the poor chick to cry and die of hunger and cold so that she may have the mother oriole’s care all to herself. The mother bird, however, being treated unfairly without her knowledge, continues laboriously to feed the baby cuckoo who is bigger than herself. The tragic spectacle is such as to arouse great indignation and draw tears of sympathy!

Hence I believe that the cuckoo can best serve as a model of those who win popularity by dishonest means.

But the cuckoo is not to blame. A cuckoo is a cuckoo. She has never asked people to call her a beauty or a patriot.

Man is no wiser than the oriole. Many act on their own personal imagination regardless of the reality of things.

Therefore, we do see, both in history and at present, numerous cuckoo-like men sponging off their compatriots. What about in the future? The oriole can’t give an answer, but man should and can.

重点单词   查看全部解释    
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
nevertheless [.nevəðə'les]

想一想再看

adv. 仍然,不过
conj. 然而,不过

 
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,舱口
vt. 孵,孵出

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
boundary ['baundri]

想一想再看

n. 分界线,边界

 
undeserved ['ʌndi'zə:vd]

想一想再看

adj. 不值得的,不当的

 
chick [tʃik]

想一想再看

adj. 胆小的,懦弱的 n. 小鸡

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。