手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:季羡林-《我和书》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Books and Me
Ji Xianlin


Since time immemorial, in China and elsewhere, there have always been some people who love their books as if they were their very lives.
I would love to join the ranks of these people.
Books give people knowledge, wisdom, joy, and hope; but books can also bring troubles and calamities to people. During the ten years of the Cultural Revolution between 1966 and 1976, I was the target of criticism and struggle because I had a huge collection of books, Chinese and foreign, ancient and modern. In 1976, when earthquakes threatened Beijing, I was warned that the “mountain of books” I owned might prove a liability to me because they were likely to block my escape in the event of an earthquake. The times of criticism and struggle are gone like evaporated clouds and smoke, and the feared earthquake never materialized. I continue to love books like my very life, and my books have increased to fill several rooms. Aside from books I bought myself, I’m having an increasing number of books that were presented to me as gifts.
I don’t really know how many books I have. All I can say is that I have many more books than most people. A worker who had been involved in reinforcing buildings for fear of earthquake told me that he had never seen anyone who had as many books as I. Thanks to the extra care of our school leaders, I now boast several rooms for books. Gone are the days when the bedroom, the study and the sitting room were all rolled into one—and when a situation existed as described in “Notes on the Land of Peach Blossoms”: “the initial part of the tunnel was just wide enough for a person to squeeze through.” They eyes of some young people would pop wide-open when they saw my books. “Have you read all those books?” they asked me. I told them frankly that I have only read a very, very small part of them. “Why then do you keep all those books?” they pursued.
That was a question difficult to answer. Not having studied the psychology of book collecting, I’m not able to give a concise answer. And I believe that those who cherish books as they do their very lives—whether Chinese or foreign, ancient or modern—won’t be able to do that either. The reasons they offer will vary widely even if they could offer them.
My own books are far from enough if I am engaged in some authentic scientific research. Probably my profession is somewhat strange. As I have discovered, not a single library in China can satisfy all my needs to the smallest degree. Some of my research projects were suspended because of the lack of books. And in my table drawers there are unfinished papers on that account: they were simply given up half way.
That is why I would sometimes say to my friends jokingly, “In my profession, having a satisfying library is more difficult than realizing the ‘four modernizations.’ We might not be able to make a radical turn-round, even when China’s GDP has quadrupled.”
That’s by no means an exaggerated statement, made just o create a sensation; it is a fact. There are quite a few other professions which are more or less in the same boat as my profession. All this results from the fact New China doesn’t have a solid economic foundation to start with. A lot has been done to remedy the situation since 1949, the year of liberation, but the age-old situation cannot be turned round overnight.
All I can do now is to pin my hope on the future and to appeal to my colleagues. Let’s pool our efforts. As time passes, our accumulated, joint efforts will be rewarded by a thorough transformation of the situation.
Our ancients said, “While earlier generations plant trees, posterity will enjoy the cool under the shade.”
Let’s all be tree-planters.

重点单词   查看全部解释    
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激进的,基本的,彻底的
n. 激进分

 
exaggerated [ig'zædʒəreitid]

想一想再看

adj. 言过其辞的,夸大的 动词exaggerate的

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
vary ['vɛəri]

想一想再看

v. 变化,改变,使多样化

 
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,说大话
n. 自吹自擂,自夸

 
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
sensation [sen'seiʃən]

想一想再看

n. 感觉,感知力,激动,轰动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。