手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:李亚伟-《风中的美人》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Beautiful Woman in the Wind

《风中的美人》

Alive in the world, a body lighter than a swallow's

活在世上,你身轻如燕
You must shut your eyes to fly through the large mountain
要闭着眼睛去飞一座大山
And yet you are unable to fly free of your heart
而又飞不出自己的内心
On the high sea, you are preventing
迫使遥远的海上
A giant fish from breaking through water
一头大鱼撞不破水面
You spread your black hair flying here and there, a dangerous idea
你张开黑发飞来飞去,一个危险的想法
Is taking you elsewhere
正把你想到另一个地方
You are too light, flying to the island
你太轻啦,飞到岛上
So light you cannot land
轻得无法肯定下来
Another lightly floating person, in his dream wishes to die
有另一个轻浮的人,在梦中一心想死
This is me, from the mountain drifting down to the plain
这就是我,从山上飘下平原
So light I cannot make up my mind
轻得拿不定主意

重点单词   查看全部解释    
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。