手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:赵丽宏-《天籁和回声·桃花》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Peach Blossoms

《天籁和回声·桃花》

A tap on my window in the morning! It was a small window facing the rivulet with no road on the riverside, so who was tapping? A closer look revealed the prankster to be a twig of peach flowers, which swayed in the wind and touched my window. The peach flowers, about to go into full blossom, had dewdrops sparkling on the buds, and the morning glow painted the twig a rosy red.

早晨,有人轻敲我的窗户。那扇小小的窗户,面对着小河,河边没有路,是谁在敲窗?抬头一看,是一枝桃花,风吹桃树,树枝晃动,碰到了我的窗户。枝头的桃花含苞待放,露水在 花蕾上闪动,早霞照在花枝上,一片玫瑰色的殷红……
What kind of good omen would it bode for a flower twig to tap on my window?
花枝敲窗,是什么美妙的预兆?
As a Chinese poem goes, "The blush on her face goes with the red of the peach flowers. Would my pallid face borrow from the red of the peach flowers in this unexpected encounter?"
“人面桃花相映红”,我的苍白的脸,能被这不期而遇的桃花映红?
I got up from bed and opened the window to let the bud-ridden twig into my thatched hut. Hello, spring! Thanks for coming to me in such a way.
我起床,开窗,让结满蓓蕾的树枝进入我的小草屋。你好,春天,谢谢你用这样的方式来到我的身边。

重点单词   查看全部解释    
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
pallid ['pælid]

想一想再看

adj. 苍白的,暗淡的

联想记忆
blossom ['blɔsəm]

想一想再看

n. 花,开花,全盛期
vi. 开花,成长

 
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
twig [twig]

想一想再看

n. 小枝,嫩枝 v. 理解,领悟

 
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 脸红,外观
vi. 泛红,羞愧

联想记忆
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。