手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 方维仪-《出塞》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

方维仪(1585—1668),字仲贤,安徽桐城人(今桐城市区凤仪里人)。明末著名女诗人、画家,所作有《清芬阁集》, 又辑历代妇女作品为《宫闺诗史》。其绘画师法宋代李公麟,尤擅长绘释道人物。特别是白描《观音大士图》形神兼备,许多人争相收藏。

1026.jpg


方维仪·《出塞》

辞家万里戍,关路隔风烟。

赋重无馀饷,边荒不种田。

小兵知有死,贪吏尚求钱。

倚赖君王福,何时唱凯旋。


Setting out from the Passes

Fang Weiyi

Left home for an outpost ten thousand miles away

Where the mountain roads are severed by wind and smoke.

Too many taxes, no extra victuals,

The frontier is barren no planting of fields.

Foot soldiers ever mindful of death,

A grasping official still demanding his sum

Relying on the bounty of our lord and king,

When will we sing out: Victory! and home!

(Paula Varsano 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
fang [fæŋ]

想一想再看

n. 尖牙

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
grasping ['grɑ:spiŋ]

想一想再看

adj. 贪心的,贪婪的 adj. 抓的,紧紧抓住的 动

联想记忆
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。