手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 曹静照-《宫词六首(选二)》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

曹静照,明末清初人,字月上或月士,宛平人,曹氏良家女。原为明宫人,后削发出家为尼姑。泰昌时(约1620年)选入宫为宫人。入宫二十五年作宫词五首或曰百首。崇祯甲申(1644年)或乙酉(1645年)后,祝发为尼。

1128.jpg

曹静照·《宫词六首(选二)》

一树寒花冒雪开,幽香寂寂映妆台。

女官争簇传呼近,知是鸾宫选侍来。


宝妆云髻亸金衣,娇小丰姿傍玉扉。

新入未谙宫禁事,低头先拜段纯妃。


Palace Poems [two from a Series of Six]

Cao Jingzhao

II

A tree full of chilly flowers blooms right in the snow,

Faintly fragrant, utterly silent, dazzling tower and terrace.

Palace maids cluster around, their calls draw near,

Making known the Phoenix Palace chosen attendants are here.


Bejeweled makeup, cloud-coiffure, trailing golden garments,

Small and dainty the pose she strikes beside the door of jade.

A newcomer still unfamiliar with palace matters,

Head lowered, first she bows to the number one concubine.

(Nancy Hodes and Tung Yuan-fang 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
unfamiliar ['ʌnfə'miljə]

想一想再看

adj. 不熟悉的

 
terrace ['terəs]

想一想再看

n. 平台,阳台,梯田 vt. 使成梯田,给 ... 建

联想记忆
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在

 
dainty ['deinti]

想一想再看

n. 适口的食物 adj. 优美的,讲究的,适口的

联想记忆
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。