手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 名师翻译讲义 > 正文

新东方笔译笔记第7讲:金钱.爱情.婚姻.家庭

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  
31.搂搂抱抱play kossy-poo
  
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
  
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
  
32.正经人家 a respectable family
  
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
  
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
  
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
  
据说他经常勾引别人的女朋友
  
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
  
34.零花钱 pocket money
  
我不赞同给孩子们很多零花钱
  
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
  
35.向某人作媚眼 make eyes at

  
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
  
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
  
36.一见钟情 take a shine to someone
  
他和她一见钟情。
  
She took shine to him on their blind date.
  
37.家丑 a skeleton in the closet
  
许多家庭都有不可外扬的家丑
  
Many families have a skeleton in the closet.
  
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
  
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
  
It’s said that their marriage is on the rocks.
  
39.旧情人an old flame
  
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
  
The one you were dinning with last night must be your old flame.
  
40.装修房子spruce up
  
这次我们装修房子花了近30,000元。
  
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。