-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:贪吃gluttonous
贪吃 gluttonous我从来没有见过像他那样贪吃的人 I’ve never met a man as gluttonous as him.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:不依不饶take off the gloves
不依不饶 take off the gloves to 你不必对他如此的不依不饶You don’t need to take off your gloves to him like that.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:说到做到be the equal of one'
说到做到 be the equal of one’s words他说到做到,从不食言He’s the equal of his words, never going back on them.2008-04-04 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:不当一回事as soon do …as look
不当一回事 as soon do …as look at …他根本就不把得罪人当回事He would just as soon offend other people as look at them.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:吃醋be jealous
吃醋 be jealous2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:脚踩两条船serve two masters
脚踩两条船 serve two masters我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。I don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:哪壶不开提哪壶touch the tender
哪壶不开提哪壶 touch the tender spot你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:花言巧语do a snow job
花言巧语do a snow job他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister .2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:省吃俭用pinch and scrape
省吃俭用 pinch and scrape她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱She’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:装傻play possum
装傻 play possum我知道你当时只不过是装傻而已I know you were only playing possum.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:巴结buddy up
巴结buddy up她可会巴结当官的了。She’s so good at budding up to shoes in authorities2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:与……不合be at odds with
与……不合be at odds with不要把他们两个分在一个组里,他俩不合Don’t put them in the same group. The two of them are at odds with each other.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:偷鸡摸狗be on the sly
偷鸡摸狗be on the sly我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人Everyone around here knows that he’s a man on the sly.2008-04-03 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:正直be on the up and up
正直be on the up and up 她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。She’s always been on the up and up and I don’t think she would have done such a thing.2008-04-02 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:待客周到keep a good house.
待客周到keep a good house.She keeps a good house and always makes her guests feel content and satisfied.2008-04-02 编辑:echo 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8