4.文化洗礼
俚语“piss off”
因为本课的主题情景是“生气”,所以不得不让大家了解一下“piss off生气”这个习语。“piss一意为“小便”,所以“piss off”肯定也不是什么高雅的短语,绝对不能用于正式场合,但是若想真正学会英语、与外国人顺畅交流,大家还不能不学习这些土话俚语,因为这些才是他们日常生活中实实在在经常挂在嘴边的。
现在大家来看一下例句:
1. People who can't keep a promise piss me off.
言而无信的人让我特别生气.
2. You'd better leave her alone. Her wallet was stolen She's so pissed off right now.
你最好别理她,她的钱包被偷了,现在正在气头上呢。
“pissed off”也可简化为“pissed”,一般只用来作表语,放在be动词后面。比如,你可以说“I'm so pissed.”。
但是,“piss someone off”不能简化为“piss someone”。你只能说“He pisses me off.”,而不能说“He pisses me.”。
此外,“piss off”还可以用在祈使句中,表示命令对方离开,相当于中文里的“滚开”,这种用法比较粗鲁,需要慎用,请看下面例句:
1. I hear you guys are going to the bar tonight. Can I join you?
听说你们今晚要去酒吧,我可以跟你们去吗?
2. Are you 21? Piss off!
你满21岁了吗?滚开!
(注:21岁为美国法定的最低饮酒年龄,未满21岁者饮酒属于违法行为。)