1.表述:cast sleep’s eyes(含情脉脉地看着,多情而又害羞地看着))
例句:A: Why have you bee casting sheep’s eyes at your ex-girlfriend all night long?
你为何一整晚都含情脉脉地注视着你的前女友?
B: Beats me. Maybe I still have feelings for her. It is hard to get over her.
我也不知道。或许我对他还有感情,我很难忘记她。
2. 表述:a wolf in sheep’s clothing(披着羊皮的狼)
释义:形容那些表面上看着非常和蔼可亲,但实际上心存坏意、不能信任、需要谨慎提防的人。
例句:Laura couldn’t stop saying how wonderful the young man she met at the party was, but Sarah thought he's a wolf in sheep’s clothing.
Laura不停地说她在派对上碰到的年轻男孩如何好,但是Sarah却觉得这个男孩其实是个披着羊皮的狼。
I know Ping is charming and all that, but I don't trust her. She is definitely a wolf in sheep’s clothing.
我知道萍很迷人,但我不信任她。她绝对是只披着羊皮的狼。
Trust me on this, you don’t want to go out with Matthew. You may think he is the one, but I can tell you he’s a wolf in sheep’s clothing.
相信我,你不应该和Matthew交往。你可能觉得他就是你期待的那个人,但我可以告诉你他是只披着羊皮的狼。
3. 表述:follow like sheep
释义:Do what the others are doing, without thinking or deciding for themselves(盲目跟风,盲从别人,没有主见)
例句:We must always go into the whys of anything. On no account should we follow anyone like sheep.
我们对任何事情都要问一个为什么, 绝对不应盲从任何人。
You cannot do the teamwork well if you just follow your team leader like sheep.
如果你只是盲目跟从你的团队领导,你就不能很好地完成团队合作。
A: Bella, look at this dress, it is so fashionable, I’d like to get one.
Bella, 看看这件衣服,非常时尚,我想去买一件。
B : In fact, I would not,because I don’t want to follow others like sheep.
实际上,我觉得不好不想买,因为我不想盲目跟风。