1. 表述:shoot from the hip
释义:To react suddenly or without careful consideration of your words or actions. (做事鲁莽鲁莽仓卒地说话行事)
例句:I read in a newspaper that Lee Iacocca likes to shoot from the hip.
我看报看到李·雅科卡喜欢鲁莽行事。
Miss Lee, I have to apologize for shooting from the hip and yelling at you for losing the papers. I was in a big hurry and forgot I left them right here in my drawer.
李小姐,我必须向你道歉。我由于找不到文件而对你发火太鲁莽了。当时我实在着急,没想起是我自己把文件放在这儿抽屉里的。
The boss always shoot from the hip, so don't take what he says too personally.
老板说话行事总是鲁莽,所以别太往心里去。
Don't pay any attention to John. He means no harm. It's just his nature to shoot from the hip.
别在意约翰说的话,他没有恶意,他只是生性鲁莽。
2. 表述:hit the nail on the head
释义:To do exactly the right thing; to do something in the most effective and efficient way.(一针见血,行事正确,抓住要害,说到点子上)
例句:Thanks, Joe - you hit the nail right on the head when you warned me to sell the stock right away. Just in time I sold it at $ 60 a share before it dropped down to 18.
Joe,多谢,你提醒我赶快抛售那股票的话真是恰到好处。我刚以六十美元一股抛出。它的价格马上就下跌到十八美元一股了。
Richard is very smart. He always hits the nail on the head and knows how to solve problems efficiently.
理査德非常聪明看,他总是能抓住问题要害,非常有效地解决问题。
You really hit the nail on the head with that answer—good job.
你的回答真是一针见血——干得好。
Bob doesn't say much, but every now and then he hits the nail right on the head.
鲍勃话不多,但他时常说到点子上。
He hit the nail on the head when he mentioned that the company was actually facing the danger of bankruptcy.
他说那家公司实际上正面临破产的危机,说得真准。