手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 品牌英语口语 > 美国文化脱口秀 > 正文

第1277期:中美业务均滑坡,星巴克还有救吗?

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

Starbucks hasn’t been doing so well lately, facing major challenges in its two biggest, markets, the US and China: 星巴克最近有些不顺,在其最大的两个市场--美国和中国都面临着重大的挑战


Its CEO Brian Niccol panned the Starbucks store experience in an open letter posted on the company’s website: 首席执行官布Brian Niccol在公司网站上发布了一封公开信,对星巴克门店体验提出了严厉的批评


“There’s a shared sense that we have drifted from our core. The store experience now can feel transactional, menus can feel overwhelming, product is inconsistent, the wait too long”: 共识是星巴克已经偏离了自己的核心。现在的门店体验常让客人觉得太交易化、菜单让人不知所措、产品品质参差不齐、等待时间也太长"


Key reasons Starbucks is suffering: 星巴克受冲击的四大原因


Changing consumer preferences: 不断变化的消费者喜好


Many consumers are shifting toward smaller independent local coffee shops that emphasize character, sustainability, authenticity, and unique experiences: 许多消费者正在转向更有特色、可持续性、真我个性和独特体验的小型独立本地咖啡店


Suboptimal store experience: 门店体验欠佳


Long wait times. Starbucks is a victim of its own success. It pioneered the customized coffee drink. But such drinks can take a long time to make, creating a backlog of orders:漫长的等待时间。星巴克从这个角度而言也是自身成功的受害者。它率先推出了个性化定制咖啡饮品,但这需要相对长时间才能制作完成,从而造成订单积压


Many baristas are too busy to engage in any conversation with customers, making the experience cold and impersonal: 许多咖啡师都忙得不可开交,无暇与顾客交谈,使顾客感到体验冷冰冰、缺乏人情味


In the US, Starbucks has shifted to smaller stores, losing its appeal of the third space: 在美国,星巴克转向规模较小的门店,失去了其作为第三空间的吸引力


Economic pressures: 经济压力


Rising costs of living have led some customers to cut back on discretionary spending Many are simply balking at $8 lattes: 生活成本的上涨导致一些顾客削减可自由支配开支,许多人对 8 美元的拿铁望而却步


Increasing competition: 更激烈的竞争


Both American and Chinese coffee markets are highly saturated, with competitors offering lower prices or more convenience: 中美咖啡市场都高度饱和,竞争对手纷纷提供更低价的咖啡或更便利的体验


4 key strategies from the CEO: CEO的四大对策


Empowering our baristas to take care of our customers: 赋能咖啡师,帮助他们能更好地服务顾客


We’ll make sure our baristas have the tools and time to craft great drinks every time, delivered personally to each customer: 我们会确保咖啡师们有足够的工具和时间,每次都能调制出美味的饮品、为每位顾客提供人性化的服务


Get the morning right, every morning: 优化早晨体验、每一个早晨


People start their day with us, and we need to meet their expectations:许多人的一天是从星巴克开始的,所以我们必须满足客户的预期


This means delivering outstanding drinks and food, on time, every time: 这意味着我们要为他们提供出色的饮品和服务,而且每一次都要准时


Reestablishing Starbucks as the community coffeehouse: 把星巴克重新打造为社区咖啡馆


We’re committed to elevating the in-store experience — ensuring our spaces reflect the sights, smells and sounds that define Starbucks: 我们致力于提升店内体验,确保我们的空间能从视觉、嗅觉和听觉上反应星巴克的精髓


Our stores will be inviting places to linger, with comfortable seating, thoughtful design and a clear distinction between “to-go” and “for-here” service: 我们的门店将重新成为顾客愿意逗留的地方,有舒适的座位、周到的设计,并明确区分 “外卖 ”和 “到店 ”服务区块


Telling our story: 说我们自己的故事


It’s time for us to tell our story again — reminding people of our unmatched coffee expertise, our role in communities and the special experience that only Starbucks can provide: 是时候再次讲述我们的故事了--让人们记住我们在咖啡领域无与伦比的专业度、我们在社区中扮演的角色、以及只有星巴克才能提供的特殊体验


We won’t let others define who we are: 我们不能让别人来定义我们


关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。

重点单词   查看全部解释    
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员
vt

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
thoughtful ['θɔ:tful]

想一想再看

adj. 深思的,体贴的

 
authenticity [,ɔ:θen'tisəti]

想一想再看

n. 真实性,确实性;可靠性

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
convenience [kən'vi:njəns]

想一想再看

n. 适宜,便利,便利设施,方便的时间,舒适

联想记忆
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词

联想记忆
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。