“Ordinary Wizarding Levels,” George explained, seeing Harry’s puzzled look.
“O.w.Ls代表普通巫师等级考试。”看到哈利不解的表情,乔治解释说,
“Bill got twelve, too. If we’re not careful, we’ll have another Head Boy in the family.
“比尔也得过十二个,如果我们不留神点儿,家里可能会再出现一个男生学生会主席,
I don’t think I could stand the shame.”
我可丢不起这份人。”
Bill was the oldest Weasley brother.
比尔是韦斯莱兄弟中的老大,
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts.
他和老二查理都已离开了霍格沃茨。
Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts.
哈利从没见过他们,但知道查理在罗马尼亚研究龙,比尔在埃及为古灵阁,即巫师银行工作。
“Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while.
“不知道爸爸妈妈到哪里弄钱给我们买今年的学习用品,”乔治过了一会儿说,
“Five sets of Lockhart books! And Ginny needs robes and a wand and everything. . . .”
“五套洛哈特的书!金妮还需要长袍和魔杖什么的……”
Harry said nothing. He felt a bit awkward.
哈利没有说话,他觉得有点尴尬。
Stored in an underground vault at Gringotts in London was a small fortune that his parents had left him.
他父母留给他的一点可怜的财产,存在古灵阁的地下金库里。
Of course, it was only in the wizarding world that he had money; you couldn’t use Galleons, Sickles, and Knuts in Muggle shops.
当然,他的钱只能在魔法世界里使用,你不能在麻瓜的商店里用加隆、西可和纳特买东西。
He had never mentioned his Gringotts bank account to the Dursleys; he didn’t think their horror of anything connected with magic would stretch to a large pile of gold.
哈利从没向德思礼一家提起他在古灵阁的存款,他认为他们虽然惧怕与魔法有关的一切,但这种恐惧大概不会扩展到一大堆金币上面。