手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第23期:在丽痕书店(5)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“Ordinary Wizarding Levels,” George explained, seeing Harry’s puzzled look.

“O.w.Ls代表普通巫师等级考试。”看到哈利不解的表情,乔治解释说,
“Bill got twelve, too. If we’re not careful, we’ll have another Head Boy in the family.
“比尔也得过十二个,如果我们不留神点儿,家里可能会再出现一个男生学生会主席,
I don’t think I could stand the shame.”
我可丢不起这份人。”
Bill was the oldest Weasley brother.
比尔是韦斯莱兄弟中的老大,
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts.
他和老二查理都已离开了霍格沃茨。
Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts.
哈利从没见过他们,但知道查理在罗马尼亚研究龙,比尔在埃及为古灵阁,即巫师银行工作。
“Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while.
“不知道爸爸妈妈到哪里弄钱给我们买今年的学习用品,”乔治过了一会儿说,
“Five sets of Lockhart books! And Ginny needs robes and a wand and everything. . . .”
“五套洛哈特的书!金妮还需要长袍和魔杖什么的……”
Harry said nothing. He felt a bit awkward.
哈利没有说话,他觉得有点尴尬。
Stored in an underground vault at Gringotts in London was a small fortune that his parents had left him.
他父母留给他的一点可怜的财产,存在古灵阁的地下金库里。
Of course, it was only in the wizarding world that he had money; you couldn’t use Galleons, Sickles, and Knuts in Muggle shops.
当然,他的钱只能在魔法世界里使用,你不能在麻瓜的商店里用加隆、西可和纳特买东西。
He had never mentioned his Gringotts bank account to the Dursleys; he didn’t think their horror of anything connected with magic would stretch to a large pile of gold.
哈利从没向德思礼一家提起他在古灵阁的存款,他认为他们虽然惧怕与魔法有关的一切,但这种恐惧大概不会扩展到一大堆金币上面。

重点单词   查看全部解释    
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撑竿跳 vt. 做成圆拱形,撑竿跳跃

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。