手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 贱女孩 > 正文

影视精讲《贱女孩》第15期:等待时机

来源:可可英语 编辑:ytytyt429   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入下载音频和字幕页面  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

mad at:

生气;恼火

My brother-in-law has been living with us ever

since he got mad at his boss and quit his job.

这个人是在说他的妹夫。 他说:自从我妹夫对他的老

板生气辞职以来,他一直住在我们家里。

pour out: 倾吐;诉说

It’s a cliche image: the solo drinker, belly up to the bar, pouring out his (or her) soul to a sympathetic bartender.

这是一个很老套的形象:孤独的酒客,挺着肚子走进酒吧,跟有同情心的服务员倾诉(他或她的)衷肠。

talent show: 才艺表演会;业余演出比赛

That was my one and only talent show.

这就是我这一生唯一一次才能展示秀。

settle down: 定居;安定下来;专心于

Settle down, see more of their daughter.

安稳下来,多点照看他们的女儿。

on the rise: 在增加;在上涨

Diversity is on the rise – markedly so in some instances.

多样性在增加——某些具体例子中这种情况很明显。

not anymore: 不再

When I was young I had dreams but not anymore.

我年轻的时候曾经有梦,但如今再也没有了。

no offense: 无意冒犯;请勿见怪

No offense, but what is it with old guys, anyway?

不是冒犯你,可是老头子有什么东西呢?

nose job: 鼻子整形手术

I'm considering a nose job.

我考虑要不要做个鼻子整形手术。

剧情介绍

《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[

本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),

该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。


考考你 :

安稳下来,多点照看他们的女儿。

我年轻的时候曾经有梦,但如今再也没有了。

答案下期公布

上期答案 :

And we find ourselves cruelly cut off from the wireless world.

It has not yet definitely settled.

重点单词   查看全部解释    
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
offense [ə'fens]

想一想再看

n. 过错,冒犯,触怒,犯规,犯罪,进攻

 
sympathetic [.simpə'θetik]

想一想再看

adj. 同情的,共鸣的
n. 交感神经

联想记忆
candy ['kændi]

想一想再看

n. 糖果
vt. 用糖煮,使结晶为砂糖

 
cliche ['kli:ʃei]

想一想再看

n. 陈腔滥调

 
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
settle ['setl]

想一想再看

v. 安顿,解决,定居
n. 有背的长凳

 
solo ['səuləu]

想一想再看

n. 独奏,独唱
adj. 单独的

联想记忆
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 


文章关键字: 影视 精讲 贱女孩

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。