克林顿给我们的启示
For all the grandeur of your history, I believe your greatest days are still ahead. Against great odds in the 20th century China has not only survived, it is moving forward dramatically.
尽管贵国历史上有过辉煌的功绩,我认为,贵国最伟大的时光仍在前头。中国不仅在20世纪的种种艰难险阻生存了下来,而且正在迅速向前迈进。
This new century can be the dawn of a new China, proud of your ancient greatness, proud of what you are doing, prouder still of the tomorrows to come. It can be a time when the world again looks to China for the vigor of its culture, the freshness of its thinking, the elevation of human dignity that is apparent in its works. It can be a time when the oldest of nations helps to make a new world.
新世纪将是新的中国的黎明,贵国为其在历史上的伟大而自豪,为你们进行的事业而自豪,更为明天的到来而自豪。在新世纪中,世界可能再次转向中国寻求她文化的活力、思想的新颖、人类尊严的升华,这在中国的成就中显而易见。在新世纪中,最古老的国家有可能帮助建设一个新世界。