手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《苔丝》 > 正文

品书轩《苔丝》第53期:苔丝未曾洗礼的儿子夭折了

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

节目寄语

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。

特别声明

该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。

啃嚼语段

Now she wanted to be useful again, and to work.

现在,她想让自己重新变得有用,想去工作。

So she dressed neatly, and helped in the harvest,

所以她穿戴整齐,在收割季节来帮忙。

and looked people calmly in the face,

她以平静的表情面对其他人,

even when holding her baby in her arms.

即便怀里抱着孩子也一样。

Having eaten her lunch quickly,

迅速地吃完午饭后,

Tess went back to work with the harvesters in the cornfield

苔丝又回到地里和其他收割者们一块儿干起活儿来,

until it was dark.

一直干到天黑。

They all came home on one of the largest wagons,

他们都坐上一辆最大的马车,

singing and laughing together.

一路笑着唱着回去了。

But when Tess reached home,

但是当苔丝回到家以后,

she discovered that the baby had fallen ill that afternoon.

她发现孩子在那天下午生病了。

He was so small and weak

他是那么地弱小,

that illness was to be expected,but this still came as a shock to Tess.

注定逃不过病魔之手,但这仍然震动了苔丝。

She forgot the shame surrounding his birth,

她忘记了关于他出生的种种耻辱,

and only wished passionately to keep him alive.

只是满心希望他能活下来。

However, it became clear that he was dying.

然而很明显,他就要死了。

Now Tess had a greater problem.

现在苔丝遇到了一个更大的麻烦,

Her baby had not been baptized.

她的孩子还没受过洗礼呢。

语段精讲

1. Having eaten her lunch quickly, Tess went back to work with the harvesters in the cornfield until it was dark.

语法精讲【过去分词】:having eaten her lunch quickly是完成式的现在分词短语做时间状语。可以将之改为时间状语从句:after she had eaten her lunch quickly。

写作语库【短语积累】go back to work:回到工作中去,回去工作 in cornfield:在麦地里

2. They all came home on one of the largest wagons, singing and laughing together.

语法精讲【现在分词短语】:singing and laughing是现在分词短语做伴随状况状语。苔丝和村里收割者一起坐车回家,做在马车上,同时他们唱着歌,一起欢笑。Come和sing和laugh这三个动作是同时发生的。

语法精讲【介词on】:on a wagon意思是“乘坐马车”。介词on在这里表示方式,乘坐什么交通工具。

3. But when Tess reached home, she discovered that the baby had fallen ill that afternoon.

写作语库【写作加分短语】fall ill的意思是“生病”。再如:

She have to stay home because her son fall ill.(因为儿子生病所以她得待在家里。)

She may fall ill, in which case she will have to be taken to the hospital at once.(她可能病了,如果是这样,就得马上送她上医院。)

4. She forgot the shame surrounding his birth, and only wished passionately to keep him alive.

语法精讲【现在分词】surrounding his birth是现在分词短语做后置定语,修饰名词shame。The shame surrounding his birth的意思是“关于他的出生的羞辱”。

词汇注释:passionately:adv.热烈地,激昂地

文法精讲【使役动词】“keep sb+adj.”这个结构表示“使某人如何”。文中出现的是keep him alive,意思是“使他活过来”。

5. Her baby had not been baptized.

词汇注释:baptize是动词,英文解释为“give baptism to (sb); christen”, 翻译为“为(某人)施洗礼” “洗礼时命名”。例如:

She was baptized Mary.(她受洗礼时被命名为玛丽。)

6. ... and looked people calmly in the face...

写作语库【短语结构】look sb in the face:看某人的面部

词汇注释:calmly:adv. 平静地


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。