=====精彩回顾=====
New York train derails, killing four and injuring 63
纽约列车脱轨 致4死63伤
At least four people are dead and more than 60 injured after a suburban train derailed in the Bronx borough of New York Sunday morning. Metro North officials say at least five of the seven cars slid off the tracks... with one rail car lying toppled near the Hudson River. Resident Ben Sherman woke up hearing the crash.
周日早上,一辆郊区通勤火车在纽约布朗克斯区脱轨,导致至少4人死亡,超过60人受伤 。北方大都会铁路公司官员表示,7节车厢中至少5节发生脱轨 。有一节车厢在哈德逊河附近倾覆 。居民Ben Sherman听到巨大的撞击声之后醒来 。
(SOUNDBITE) (English) BEN SHERMAN, RESIDENT SAYING: "It sounded like crunching, grinding metal. I jumped out of bed and I looked out my window and I saw one of the trains on it's side and one of the trains sort of teetering and smoke coming out from between the two cars... billowing out. I actually thought it was going to catch fire."
居民BEN SHERMAN:“听上去像嘎吱嘎吱的金属断裂声 。我从床上跳起来,从窗子里往外看,看到一列火车正在滑落,其中一节车厢处于危险边缘,两节车厢之间冒起浓烟 。我曾经以为可能要起火了 。”
New York Fire Department Chief Ed Kilduff said police and rescue workers are searching the waterway and shoreline for the walking wounded.
纽约消防局长Ed Kilduff表示,警察和搜救人员正在河水和河岸搜索伤者 。
(SOUNDBITE) (English) NEW YORK FIRE DEPARTMENT CHIEF ED KILDUFF SAYING: "We had to use air bags under the train to remove some of the critically injured. We had to cut some of the people within the train that were slightly entangled within the train itself to get them out."
纽约消防局长Ed Kilduff:“我们不得不使用火车下面的空气囊来运送重伤员 。我们不得不割伤一些在火车被被轻微夹住的乘客,把他们救出来 。”
Governor Andrew Cuomo says the victims are in his thoughts.
纽约州州长科莫(Andrew Cuomo)表示他非常关心遇难者 。
(SOUNDBITE) (English) NEW YORK GOVERNOR ANDREW CUOMO SAYING: "Let's all say a prayer and remember the people we lost this morning and their families."
纽约州州长科莫(Andrew Cuomo):“让我们祈祷,怀念今天早上的遇难者和他们的家人 。”
Fire department officials say 11 of the injured are in critical condition, six in serious condition and the rest of the wounded sustained non-life threatening injuries.
消防部门官员表示,有11名伤者情况严重,其中6人情况危急,其他伤者的伤势没有生命危险 。
Yanukovich calls for peaceful rallies
乌克兰总统呼吁和平集会
After a weekend marked by violent protests and a police crackdown, Ukrainian President Viktor Yanukovich is calling for peaceful protests.
经过一个暴力抗议和警察镇压的周末之后,乌克兰总统亚努科维奇(VIKTOR YANUKOVICH)呼吁进行和平的抗议活动 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRESIDENT VIKTOR YANUKOVICH, SAYING: "As for the people who came out to the rallies, any show of public will is always confirmed by everybody's opportunity and right to speak their mind. It is important that these rallies have a peaceful character. In such cases it's important, of course, when we say we are building a democratic government, a democratic community that all participants follow the law."
乌克兰总统亚努科维奇(VIKTOR YANUKOVICH):“对于那些参加集会的人来说,任何展现公众意愿的形式都可以通过每个人说出自己想法的机会和权利得到确认 。这些集会必须是和平的,这非常重要 。在这种情况下,当我们表示要创建民主政府,民主社会的时候,任何参与者都要遵守法律,这非常重要 。”
The United States along with other countries is condemning the violence as Ukraine faces its biggest demonstrations since the "Orange Revolution" nine years ago. Now opposition leaders are denouncing the government for walking away from a pact offered by the European Union and swinging trade policy back toward Russia.
乌克兰正面临自九年前的“橙色革命”以来最大规模的示威活动,美国和其他国家一道对暴力行为提出谴责 。现在,反对派领导人谴责政府拒绝签署欧盟提出的协议,贸易政策再次向俄罗斯倾斜 。
House explodes in Texas
得克萨斯一座房屋爆炸
Investigators search through the debris of a house that exploded in Johnson County, Texas. Authorities said a 62-year-old woman was killed in the blast which took place on Saturday night. Wanda Davis lived at the house with her husband who reportedly was out of town. On Sunday, Johnson County Sheriff Bob Alford spoke to reporters at the scene.
得克萨斯州约翰逊县一座房屋发生爆炸,调查人员正在废墟中搜索 。当局表示,爆炸发生在周六晚上,一名62岁的妇人在爆炸中遇难 。Wanda Davis和她的丈夫一起居住在这座房屋,据称,她的丈夫不在城里 。周日,约翰逊县治安官Bob Alford在现场接受记者采访 。
(SOUNDBITE)(ENGLISH) JOHNSON COUNTY SHERIFF BOB ALFORD SAYING: "Everything does appear to be the result of the propane explosion that was probably ignited by a hot water heater." Local media reported the blast could be felt more than ten miles away.
约翰逊县治安官Bob Alford:“惨案似乎是由于热水器引燃丙烷气体引起爆炸造成的 。”当地媒体报道称,远在十多英里外的地方都可以感觉到爆炸的力度 。