手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:汽车城底特律正式宣告破产

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
ezBU!IA@5Fr

I52pA=v]Ld5rBi^][

=====精彩回顾=====

[Ov(Io+|,p2M+^*

双11网上购物节 天猫一分钟交易额破亿

tMpol6z%D(MnHnCg%dw=

社交网站Twitter上市首日大涨73%

v2%;V_tO,72HF;d^P

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

*ud)xM0y(#~KQ%,8rc&T

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

H4[C7M4.=0%

Fb-+i[EC0(#x%!ooE,

Sub051g@mzvRI9x6fO

KJzTV~yY;.zev

Detroit is eligible for bankruptcy
汽车城底特律正式宣告破产

ZVY7Ty8F1Iz~~yjN%NXd

Once a booming city thanks to the U.S. auto industry - the city of Detroit now is officially broke. After a nine-day trial -U.S. Judge Steven Rhodes ruled negotiations with the city's thousands of creditors were unfeasible and therefore - Detroit is eligible for bankruptcy. It marks the largest municipal bankruptcy in U.S. history - and means the city also can cut pensions. Detroit's labor unions, retirees and pension funds had argued against the move, while Detroit's state appointed emergency manager Kevyn Orr had argued bankruptcy was the best bet for recovery.
由于汽车工业而繁荣一时的城市底特律正式宣告破产pGmzzaguWP^AM2-K,_。经过为期9天的审判,法官史蒂芬·罗德(Steven Rhodes)作出裁决,与该市数千名债权人的谈判难以实施,因此,底特律符合破产保护条件3C)B3WQ2!r9=%.%Z2S。这是美国历史上最大的破产城市,也意味着这个城市可以削减养老金.&=y-ir7_,AqJ#[J。底特律工会,退休和养老基金曾经反对该举动,底特律市应急管理人凯文·奥尔(Kevyn Orr)辩驳称,破产是通往复兴之路最好的选择@|WcW[;=*Fq

hEgoaKhZki#ex+t)cIj

SOUNDBITE: DETROIT EMERGENCY MANAGER KEVYN ORR, SAYING: "We are gratified with the court ruling today to pursue a plan of adjustment under Chapter 9 of the federal banking code. While we are very pleased, we remain very concerned about the need to adjust the city's debt to improve its level of services for the citizens, and also to prepare for the city to exit the receivership in a fashion that restores democracy to the city."
底特律市应急管理人凯文·奥尔(Kevyn Orr):“我们非常感激法庭今天作出的裁决,按照联邦银行法则第9章的内容对计划作出调整NDR!YW8@J4AuQ5。尽管我们非常高兴,我们仍然非常关心城市债务调整问题,以改善对市民的服务,也为财务管理人重建该市的民主制度做好准备UM-tJIe30Ns]p0q[。”

.gFDw5N!;f]%k

After Tuesday's ruling, the city needs to come up with a plan to reconcile more than $18 billion in debt. Creditors will have to accept a portion of what they city owes them - while an appeals process is expected to start in federal court.
周二的裁决过后,底特律需要提出计划,调解超过180亿美元的债务5y,+e|afqqIrZBajEHWG。债权人只能得到政府欠款的一部分——上诉程序预期将在联邦法庭开始-bC.iO6@gC#X%&(c)eA

p3DXpS%Zj8m

k@7u5!xduVp~Rw8r(kt4

Demonstrators occupy grounds of Government House
泰国示威者占领政府办公大楼

7Plc%i6g%JnQ3RzJ+

Daybreak in Bangkok and the Thai capital resembles a war zone. Garbarge and plastic water bottles fill the streets after more than a week of anti-government demonstrations. Soon enough- protests pick up again with the same force seen in recent days. Here a group of demonstrators bring down a concrete barrier in front of the Government House where Prime Minister Yingluck Shinawatra's office are located. Later police announced they had allowed demonstrators onto the grounds around the Government House in an effort to ease tensions. The protesters want Yingluck to step down. She has so far refused, but has said she wants an end to the violence and is willing to negotiate. December 5th marks the 86th birthday of Thai King Bhumibol. And as the majority of demonstrators support the monarchy, it's unlikely they will continue any provocations with police. At least on that day.
曼谷刚刚进入破晓时分,泰国首都就像一个战场Lz&yGD!3yY;e6!n_%J。超过一周的反政府示威活动过后,街道上到处是垃圾和塑料水瓶+fiZo~c2N=4zT。近日,抗议活动又以同样的规模卷土重来*;VAvy97f[]W#gXeY3FN。在这里,一群示威者破坏了总理英拉办公室所在的政府办公大楼前的水泥屏障f]bH)t=TF5Ad^E。随后,警方宣布允许示威者进入政府办公大楼前的广场,试图缓解紧张形势T%5#Ejolktjc)Bx4G。抗议者们希望英拉下台6Qh+c_fMAZ。目前为止,英拉拒绝了该要求,但是表示希望终止暴力活动,愿意进行协商IR;yaOOW6KxqzS。12月5日是泰国国王普密蓬86岁生日sVzv0TXU9WOd*b。由于示威者中的大多数人支持王权制度,他们不可能继续挑衅警察ypn_s~6_vNx#0tQOke。至少在那一天是如此m@,biG~^or6aoYem+85(

UEi|oiA*UVC]J_*S9d

Searching for signs of life in Syria
叙利亚冲突进一步加剧

T]UJ@H-M9ou6

The scramble for signs of life in the aftermath of an attack in northern Syria. At least 20 people are killed after government forces dropped a so-called Barrel bomb in a suburb of Aleppo Sunday. Those improvised bombs are typically rolled out of the back of helicopters and are an indiscriminate form of warfare. So far, diplomacy has done little to put out the flames of war. Rights groups say the death toll in Syria has nearly hit 126,000. And that number is only expected to go higher. On the streets, residents struggle to pull a woman from the rubble. The video, which cannot be independently verified by Reuters, comes at a time of heavy fighting across country. While a peace conference is set for late January -- the bodybags just keep coming -- in a war that shows few signs of ending anytime soon.
叙利亚北部遭遇袭击过后,搜寻生命迹象的行动正在进行XHt.Q(X0;3yHW2]。周日,政府军队在阿勒颇郊区投下所谓的爆炸桶,造成至少20人死亡cx^SnA6@@4Yj%。这些简易炸弹都是从直升机上投下的,是不分青红皂白的战争行为nn3J25GD|LFktW[p.0。目前,外交方面没有作出任何扑灭战争火焰的行为+u5hW.uAI+qtQP。人权组织表示,叙利亚的死亡人数已经接近126,000,该数字只会越来越高EvJ#I5c*O%5in8.iZ。在街道上,居民们努力把一名女子从废墟中拉出来0~J~CLr3aI]uXz6s0-^。路透社难以独立证实的视频发布在互联网上时,全国各地都发生激烈的冲突Qc^v#xjX;MQpY-4。尽管和平会议定于二月末举行,战争却没有任何很快结束的迹象Or[ATd&,=UFD-9W4

oKo[i&OA|Od;

cBl=Cn!LLfg,SSN;smo9S~E#B7[CpAFvQJgm|_kzCQV,KXH#

重点单词   查看全部解释    
indiscriminate [.indis'kriminit]

想一想再看

adj. 无差别的,不分皂白的,杂陈的

联想记忆
improvised ['imprəvaizd]

想一想再看

adj. 临时准备的;即兴的 v. 即兴创作;临时做,临

 
touchy ['tʌtʃi]

想一想再看

adj. 易怒的,难以取悦的,过敏的

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
bankruptcy ['bæŋkrəptsi]

想一想再看

n. 破产

联想记忆
supplier [sə'plaiə]

想一想再看

n. 供应者,供应厂商,供应国

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆


关键字: 破产 底特律 视频 每日

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。