=====精彩回顾=====
Argentina rocked by looting, violence
阿根廷暴力洗劫事件频发
Argentina on Monday appeared gripped by crime. This was the scene in Concordia where one person was killed and at least 40 injured as looters descended on local businesses. In Mar de Plata, the targets were wide-ranging --- sportswear shops,electronics stores and supermarkets. The latest victim was reportedly electrocuted as they tried to enter a store in the early morning. It's the third deadly looting incident in a week. All of this takes place as police here strike to demand higher wages. Officer Leandro Cout?o says the situation has gotten out of hand.
周一,阿根廷发生多起犯罪案件 。这是肯考迪娅一起暴力事件的场景,洗劫者突袭了当地企业,造成1人死亡,至少40人受伤 。在马德普拉塔,袭击目标更加广泛——运动装商店,电子用品商店和超市 。最新的受害者早上试图进入商场时触电死亡 。这是一周内连续第三起洗劫事件 。案件发生在警方罢工要求加薪期间 。警官Leandro Cout?o表示,事态已经失去控制 。
SOUNDBITE: Police Officer Leandro Cout?o saying: "We never got a reply at any moment. We always ask for dialogue and unfortunately yesterday, we had an outcome we did not want."
警官Leandro Cout?o:“我们一直没有得到答案 。我们一直要求对话,不幸的是,昨天我们得到的结果事与愿违 。”
Gangs, say locals have been emboldened by the strike. Government calls for harmony had little impact on the unrest --- which for many here --- evoked memories of the country's economic crisis that rocked the country 11 years earlier.
当地人称由于警察罢工,犯罪分子有恃无恐 。警方呼吁和谐的要求对动荡没有任何影响,这让许多人想起11年前震动整个国家的经济危机 。
Winter storm bearing down on much of the country
美国大部遭遇冬季暴风雪
A Wintry storm bearing down across the country with a messy mix of snow, rain and wind is expected to continue to cause problems across the nation Tuesday. Monday was a slower commute than normal in the Washington, D.C. area. Ice caused power lines and trees to topple, triggering power outages and closing many schools. Now there are worries Tuesday could end up being a whole lot worse thanks to a new storm sweeping in from the Southwest. Forecasters say up to a half-foot of snow could fall Tuesday between Baltimore and Washington. That could cause a ripple effect at the nation's airports where 1,400 flights were already cancelled Monday and 3,200 were cancelled Sunday. Wintry weather also continues to plague much of the country from New England through Pennsylvania - to Dallas, Denver and Arkansas - which all remain in a deep freeze.
一场冬季风暴席卷美国 。周二,雨雪和大风继续影响全国 。周一,华盛顿特区的通勤比正常更加缓慢 。冰雪造成电线和树木倒塌,引发停电和学校关闭 。现在人们担心,由于一场新的暴风雪从西南部来袭,周二的情况将更加糟糕 。天气预报员表示,周二,巴尔的摩和华盛顿之间的范围将遭遇半英尺的降雪 。这将对各地机场造成连锁反应 。周一已有1,400个航班取消,周日有3,200个航班取消 。这场冬季暴风雪将影响全国大部分地区,从新英格兰至宾夕法尼亚,至达拉斯,丹佛和阿肯色,这些地方已经处于冰天雪地中 。
Brotherhood leader in court, Cairo clears up after clashes
穆斯林兄弟会领袖出庭受审
Muslim Brotherhood leader Mohamed Badie appeared in court for the first time since he was arrested, following the army's overthrow of President Mohamed Mursi. Badie faces charges that include inciting violence during a Brotherhood sit-in at Cairo University, mid-July. He defiantly has denied that the group had turned to violence. After the court appearance, Badie's defense lawyer spoke to reporters:
总统穆尔西被推翻以后,穆斯林兄弟会最高领袖巴迪(Mohamed Badie)被逮捕 。这是他被捕以来首次出庭 。巴迪面临一系列指控,包括7月中旬穆斯林兄弟会在开罗大学静坐期间煽动暴力 。他大胆否认该组织使用了暴力 。出庭后,巴迪的辩护律师向记者发表讲话 。
(SOUNDBITE) (Arabic) DEFENCE LAWYER, MOHAMED EL-DAMATY, SAYING: "We requested that the accused be released on bail. The second request was to postpone the case in order to review the evidence. And the court postponed the case until February 11, when they will hear witness testimony and also in order to have time to review the case documents."
辩护律师MOHAMED EL-DAMATY:“我们要求保释被告 。第二个要求是将案件的审讯延期,以对证据进行重审 。法庭将案件推迟到2月11日,届时他们将听取目击者证词,也有充分的时间对案件资料进行重审 。”
Violence erupted earlier in the day, when police fired tear gas at Mursi supporters demonstrating at a university. A witness said three police vehicles were set on fire and at least 58 students were arrested.
当天早些时候爆发了暴力,警方向在一所大学示威的穆尔西支持者施放催泪瓦斯 。一名目击者表示,三辆警车被点燃,至少58名学生被逮捕 。