手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:刘德华军大衣走红毯潮爆全场

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
-7hC6*j]=_DA-yeQsv=y

Z-tb=I+g=g!cXq(;L-

=====精彩回顾=====

yLt7)V)knD[DqC+N]6&6

双11网上购物节 天猫一分钟交易额破亿

uV._I&Z&.c

社交网站Twitter上市首日大涨73%

mwGShzq1fG@hSon

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

9anTQz9c-e1D#c2

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

sE=5scYcfF2sL8~

5I+,DV|@])l

zLfs-k@58P73DdT(x6_b

Athens sails into the Christmas season
雅典点亮圣诞船 节日气氛逐渐浓厚

R1tT0R8E&t

Athens launches into Christmas with an old tradition - the lighting of sparkling ship. For decades in Greece, boats adorned with Christmas lights were the centerpiece of homes instead of Christmas trees. For many, it will be a difficult Christmas this year in Greece due to the economic crisis that sparked job losses and wage cuts. Athens' mayor, George Kaminis, is more hopeful about 2014, now that the government is forecasting a surplus.
随着一项古老的传统——点亮圣诞船,雅典迎接圣诞节的逐渐临近9m5@.Q#|Fv&&vWB。在希腊,几十年来,装点着彩灯的圣诞船是节日的中心,而不是圣诞树kA;&0ZAZPutgq。对许多人来说,由于经济危机引发失业和薪资削减,今年的圣诞节将非常艰难@|s=%]cM=yoN。雅典市长乔治·卡米尼斯(George Kaminis)对2014年更加充满希望,政府预测预算将出现盈余OaF&BxU8UKi)+Wz!Dd.m

*h7|t=CP&27R

SOUNDBITE: Athens Mayor George Kaminis saying (English): "We are full of hope, we are persuaded that we are going to have the first signs of recovery, during the first months of the year, so we remain optimistic, we remain joyful, and we are going to have a wonderful Christmas, at the same time supporting our citizens here; Greeks and foreigners, immigrants, whoever is in need."
雅典市长乔治·卡米尼斯(George Kaminis):“我们充满希望,我们相信年初一定会出现复苏的曙光,所以我们保持乐观,保持愉快,我们将度过一个精彩的圣诞节,同时支持我们的市民,全体希腊人和外国人,移民,所有需要支持的人CCWLZ(vxy9yz3j。”

0b)2[3YzSbt(

Officials say the Christmas lighting in the square was done on a tight budget, far from the grandeur of the years before the financial crisis.
官员们表示,广场的圣诞船点亮仪式预算非常紧张,与金融危机前几年的奢华不可同日而语vi4TZS;(v|+

n]B9nDTx],

ZV_A]nV!]6R#Li-MWcSf

Emotional South Africans bid farewell to Mandela
南非人向曼德拉遗体告别

%WGVu88_OVgZC

Thousands lined the streets to bid farewell to the former South African President Nelson Mandela. The hearse carrying his body made its way through Pretoria to the Union Buildings for the second day of lying in state. Emotions ran high as people said goodbye to the anti-apartheid hero.
数千人夹道向南非前总统曼德拉的遗体告别BjaQNWnRpHvI。搭载着曼德拉遗体的灵车前往联合大厦进行遗体安放瞻仰的第二天Bta8%.AB(nRBrCbkqd。人们向这位反种族隔离英雄道别的场面非常令人动容z_~OCbFMGKi

sj,Em|vSUPt

(SOUNDBITE) (English) SOUTH AFRICAN KEFIL MALATSI SAYING: "I feel excited, I'm feeling many emotions. I feel excited, happy,I feel sad, and that's it."
南非人KEFIL MALATSI:“我非常激动,心情复杂-@F]tC4aAj*,d!。我感到激动,开心,同时又感到悲伤=,K0UN%kBIL)GD。”

_*fct4]TDDeM!

(SOUNDBITE) (English) SOUTH AFRICAN FORTUNATE MALUNTANE SAYING: "The feeling was overwhelming, I was shivering, I was literally shaking, and I was taking a video of them and it was so overwhelming. Seeing him personally, feeling his presence and that short distance, I was like, oh my gosh, this is the man who made me who I am this day, I was so happy, I was happy,I was sad at the same time, I felt like I could cry, tears wouldn't get out, but it was overwhelming."
南非人FORTUNATE MALUNTANE:“非常难以承受的感觉,我颤抖着拍摄了视频,非常震撼RIBItM]m!lF7。亲眼看到他,近距离感受他的存在,瞻仰这位让我享受今天的生活的英雄,我非常开心,同时也非常伤感,我觉得好像要哭了,眼泪始终没有流下,但是却难以承受TaAN6Glwv7*6|UR#zy。”

36y=5%FBm28OpEd)0k^

The death of the Nobel peace laureate triggered an outpouring of grief and mourning, as well as celebration and thanksgiving.Mandela's body will lie in state for a total of three days. He will be buried on Sunday in his ancestral home, south of Johannesburg.
这位诺贝尔和平奖得主的逝世引发了洪水般的悲伤和哀悼,也有庆祝和感恩4-FSs8k#!w。曼德拉的遗体将在联合大厦安放三天,随后将于周日在约翰内斯堡南部的故居安葬__~F03%bUpN[

R%K*4NdmIP

_SS9i1Bwp2+Hbt]gN+K%

U.S. suspends non-lethal assistance to northern Syria
美暂停向叙利亚北部提供非致命援助

j%LZE,x~Q4

The U.S. confirms Wednesday that it has suspended all further deliveries of non-lethal assistance into northern Syria. White House spokesman Josh Earnest said the administration is concerned about reports that U.S. contributions are ending up in the hands of Islamist fighters.
周三,美国证实已暂停向叙利亚北部运送所有非致命援助(AgYsuB,,gL)。白宫发言人厄尼思特(Josh Earnest)表示,有报道称美国的捐助最终被伊斯兰战士控制,政府非常担忧r_[ZPP,Inv%&4K.~

=)!Wxd&42[D,Uo

(SOUNDBITE) (English) WHITE HOUSE SPOKESMAN JOSH EARNEST , SAYING: "The United States has suspended all further deliveries of non-lethal assistance into northern Syria. At the same time it is important for people to understand that our humanitarian assistance which is distributed through international and non governmental organizations including the United Nations is not affected by this suspension."
白宫发言人厄尼思特(Josh Earnest):“美国已经暂停了向叙利亚北部提供非致命援助+EzZ~2lANgdyMS&mjR。同时,人们必须理解,美国通过国际社会和非政府组织包括联合国进行的人道主义援助不受影响,这非常重要J6w!sX(oa=3ty4qX。”

qC.)tX-DU0p_8K)&yu

Britain joined the U.S. in the suspension. The rebel Free Syrian Army said the moves were rushed and mistaken. A spokesman said "We hope our friends will rethink and wait for a few days when things will be clearer."
英国也加入美国的行列暂停援助CA+X%eBl[pH_G。自由叙利亚军表示,此举是仓促而错误的osu;o7z))|~Ds.;。一名发言人表示,“我们希望我们的朋友重新考虑,多等待几天直至事态更加明晰*=&!st[P]]d)Xj=b9T。”

n!fQ*.fnR^pffMLry1

The suspension underlines a crisis for the Free Syrian Army leadership, which needs international backing to reinforce its credibility and to stop its fighters joining al Qaeda-backed Islamist militants who now dominate the war with President Bashar - al Assad.
暂停援助导致自由叙利亚军领袖的危机进一步加剧,他们需要国际社会的支持来增强其可信性,防止他们的战士加入基地组织支持的伊斯兰好战分子——他们在总统阿萨德的战争中占据主导地位sEOmWc.,#P5sm8e~E

;oU!peaf|a@;h!^f&

HMLR2MeerMGqq&B5D,vuNyZ9oJ+]EVB)@C*ZL6oh307G

重点单词   查看全部解释    
drab [dræb]

想一想再看

adj. 土褐色的,单调的,乏味的 n. 邋遢女人,娼妓

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
promotion [prə'məuʃən]

想一想再看

n. 晋升,促进,提升

联想记忆
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,时髦的

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
rebel ['rebəl]

想一想再看

n. 叛徒,起义者,反叛者
adj. 造反的,

 
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。