=====精彩回顾=====
Kerry says North Korea's leader reckless, ruthless
克里称朝鲜领导人鲁莽无情
U.S. Secretary of State John Kerry, who is in Vietnam to shore up a multi-national trade deal, made news over the weekend with his comments about another Asian country. In an interview with ABC's program "This Week," Kerry weighed in on North Korea's Kim Jong Un executing his powerful uncle: "It tells us a lot about, first of all, how ruthless and reckless he is,"Kerry said of Kim.
美国国务卿约翰·克里(John Kerry)正在越南巩固多国贸易协定 。周末期间,他对另外一个亚洲国家的评论使他成为新闻人物 。在接受ABC节目《本周》采访时,克里就朝鲜领导人金正恩处决其姑父的行为作出评论:“这告诉我们很多信息,首先,说明他非常鲁莽,非常无情 。”
(text slide) "And it also tells us a lot about how insecure he is, to a certain degree." (text slide) He said the execution of Kim's uncle underscored a need for a unified stand against North Korea's nuclear program. "
“此外还告诉我们他非常不可靠 。”他表示,金正恩姑父被处决也强调了各国有必要联合起来抵制朝鲜核项目 。
To have a nuclear weapon potentially in the hands of somebody like Kim Jong Un just becomes even more unacceptable," Kerry told ABC.
克里告诉ABC,像金正恩这样的人物手中持有核武器更是大家不能接受的 。
(text slide) Kerry's remarks about North Korea were in stark contrast to his smooth visit to Vietnam. During the trip, Kerry had the chance to sail down the Mekong Delta --- a body of water he knew well from his days as a young officer during the Vietnam war.
克里关于朝鲜的言论与对越南的顺利访问形成鲜明的对比 。访问期间,克里有机会在湄公河三角洲航行——克里在越南战争期间曾经是一位年轻的军官,对湄公河非常熟悉 。
(SOUNDBITE) (English) JOHN KERRY, UNITED STATES SECRETARY OF STATE, SAYING: "Decades ago on these very waters I was one of many who witnessed the difficult period in our shared history. Today, on these waters, I'm bearing witness to how far our nations have come together and we are talking about the future and that's the way it ought to be."
美国国务卿约翰·克里(JOHN KERRY):“几十年前,我和其他许多人一样见证了我们共同的艰难的历史时期 。今天,在这片水域上,我再次见证了我们的国家进行了多么深远的合作,见证我们讨论世界的未来,原本就应该如此 。”
It was Kerry's first trip on the Mekong Delta since serving as a patrol boat commander here in 1968.
这是自1968年克里在这里担任巡逻船指挥官以来首次访问湄公河三角洲 。
Snow blasts US Northeast
美国东北部遭遇暴雪袭击
Parts of the upper Northeastern U.S. got slammed with a major snowstorm over the weekend. Snowplows in Massachusetts and Connecticut were working overtime to clear snow and ice from the roads. Some people tried to push their cars out of snow drifts. The fast moving storm stretched from MIssouri to Maine and was responsible for almost 1,000 flight cancelations at airports from Chicago to New York. The winter weather is expected to continue through the early part of next week for much of the East Coast.
周末期间,美国东北偏上地区遭遇重大暴风雪袭击 。马萨诸塞州和康涅狄格州的除雪机超时工作,清理路面积雪和冰块 。一些人试图将汽车从雪堆上拖下来 。快速移动的暴风雪从密苏里州一路前往缅因州,造成从芝加哥到纽约机场接近1,000个航班取消 。这种糟糕的严寒天气将持续到下周初,蔓延整个东海岸 。
Syrian helicopter bomb raids kill dozens in Aleppo
叙利亚直升机爆炸袭击造成数十人死亡
Shattered glass crunches against the concrete. A haze of smoke drifts above the street. And dozens of Syrians scream through the commotion of another deadly attack. New amateur video appears to show the aftermath of an air raid in Aleppo. The Britain-based Syrian Observatory for Human Rights says Syrian army helicopters dropped improvised barrel bombs onto the area. The attack killed 36 people, nearly half of them children, the observatory said. Charred wreckage and mangled metal from cars continued burning throughout the day. Reuters cannot independently verify the video, which was posted on a social media website. Elsewhere in Aleppo, bulldozers could be seen removing debris from destroyed neighborhoods. The attack comes as government forces in recent weeks have driven rebel fighters back from towns to Aleppo's southeast.
破碎的玻璃散落在水泥地面上 。一缕浓烟笼罩在街道上空 。在又一起致命袭击中,几十名叙利亚人在混乱中尖叫 。新的业余视频似乎显示了阿勒颇空袭后的场景 。位于英国的人权观察组织表示,叙利亚军用直升机向该地区投掷了简易爆炸装置 。该组织称,袭击造成36人死亡,其中接近一半是儿童 。烧黑的残骸和变形的金属一整天都在燃烧 。该视频是发布在社交网站上的,路透社难以独立证实其真实性 。在阿勒颇其他地方,推土机正在被完全损坏的社区清理废墟 。最近几周,政府军队将叛军战士从城镇赶回阿勒颇东南部地区 。