=====精彩回顾=====
Anti-government protester killed in Bangkok
曼谷反政府抗议者被杀害
In Bangkok, blood and bullet holes after violence broke out near a polling station.
曼谷一个投票站附近发生暴力,到处是血腥和子弹孔密布的景象 。
(SOUNDBITE) (Thai) 64 YEAR-OLD PROTESTER FROM NAKORN SRI THAMMARAT, IAN PETSONG SAYING: "When we turned the car, they shot us several times bang! bang! bang! They shot us."
来自那肯斯塔马拉府的64岁抗议者IAN PETSONG:“当我们发动汽车的时候,他们向我们开了几枪!非常大的响声!”
Police say a prominent anti-government protester was killed in clashes between opponents and supports of Prime Minister Yingluck Shinawatra on Sunday. Many in this crowd are accusing the government of targeting the protester, Suthin Taratin.They also say reform within the government is necessary before voters head to the polls next week. Tension between the two groups has gripped Thailand for the past eight years -- bringing growth in Southeast Asia's second largest economy to a halt. Eleven people were also injured in Sunday's clashes.
警方表示,周日,一名著名的反政府抗议者在总理英拉的反对者和支持者之间的冲突中遇难 。人群中许多人指控政府专门袭击这名抗议者苏辛(Suthin Taratin) 。他们还表示,下周投票者进行投票之前,政府内部进行改革是有必要的 。过去八年,双方之间的紧张形势一直笼罩着泰国,导致东南亚第二大经济体的发展几乎停滞 。还有11人在周日的冲突中遇难 。
Four dead in Kabul suicide attack
喀布尔自杀式袭击造成4人死亡
A suicide bomber attacked an army bus in Kabul, killing four people and wounding 22 others on Sunday (January 26). The casualties included army personnel. Claimed by the Taliban, the attack is the latest in a surge of violence in the country. The previous evening, an explosion hit northern Kabul, and security sources say a rocket struck an area near the airport. Earlier this month - an attack on a restaurant popular with expats killed 20 people. A U.S. general has said that such violence may have a chilling effect on aid groups and other foreign operations in Afghanistan, especially as the future of U.S. and NATO troops in the country remains uncertain.
1月26日,周日,一名自杀式爆炸者袭击了喀布尔一辆军用巴士,造成4人死亡 。伤亡者中包括军队人员 。塔利班分子宣称对这次袭击事件负责,是这个国家一系列暴力事件中最新的一起 。前一晚上,一起爆炸袭击了喀布尔北部,安全消息来源称,一枚火箭弹击中了机场附近 。本月早些时候,受外来移民欢迎的一个餐馆遭遇袭击,造成20人死亡 。一名美国将军表示,此类暴力对阿富汗救助团体和其他外国行动造成了威慑效果,尤其是美国和北约军队在阿富汗的未来仍然不确定的时候 。
Maryland mall reopens with memorials after deadly shooting
马里兰商场致命枪击事件后重新开放
The Mall in Columbia is back open for business. Memorials have been set up both outside and inside the mall following Saturday's shooting when police say 19-year-old Darion Aguilar killed two store employees before killing himself. People can sign a memory book that has been set up at center court. They can also place a flower inside the fountain in honor of the victims. Zumiez, the store where the shooting took place has been completely boarded up. It remains closed until further notice. Brianna Benlolo and Tyler Johnson, who both worked at the store, were killed in the shooting. Before the mall opened back up for business on Monday, some stores still had merchandise on the floor, knocked over during the chaotic moments of Saturday's shooting. Mall officials say a vigil will be held for the victims on Thursday.
哥伦比亚一座商场重新开放营业 。商场内外都设立了纪念碑 。警方称,周六,19岁的Darion Aguilar杀害了商场两名雇员,随后饮弹自尽 。人们可以在中心法庭设立的纪念簿上签名,还可以在喷泉内放置鲜花纪念遇难者 。发生枪击事件的Zumiez商场完全被阻隔起来 。商场一直关闭,等待进一步的通知 。在商场内工作的Brianna Benlolo和Tyler Johnson在枪击事件中遇难 。周一商场重新开始营业之前,一些店铺的地板上仍然散落着在周六枪击案的混乱中跌落的货物 。商场官员表示,周四将为遇难者举行守夜活动 。