The client seemed very happy with our products and said he may sign the contract next week.
客户似乎对我们的产品很满意,说下周可能签合同呢。
Don't count your chickens before they hatch.I think we need to make further contact with them dispelling all thieir misgivings.
不要高兴得太早,我觉得有必要进一步跟客户沟通,消除他们所有的顾虑。
I'm sure to win the case.I'm going to buy a new car with the money.
我肯定会拿下这笔单子的。我要用这笔钱买辆新车。
Don't count your chickens before they hatch.
不要高兴得太早。
重点讲解
Don't get too excited yet.
Don't count your chickens before they hatch.
Don't get too excited.是指“别太激动”,可以用来警告,劝慰,安抚等。而警告对方“别高兴得太早了”时,老外用的是: Don't count your chickens before they hatch.这是一句习语,字面意思是“鸡蛋还没孵化时,先别计算会有几只小鸡”,可以引申为“不要过早下结论,不要高兴得太早”。这个成语一般用于否定句,而且往往略去后半句,简化为Don't count your chickens.