=====精彩回顾=====
Apple close to buying Beats
苹果将以32亿美元收购耳机公司Beats
Apple could be dancing to a new beat. The company that revolutionized the music industry is close to buying the hip maker of those Dr. Dre headphones and speakers, Beats Electronics. Sources say Apple is prepared to dish up $3.2 billion which would make Beats the largest Apple acquisition ever. Apple is under intense pressure to deliver an exciting new product as sales of iPhones and iTunes slow down. Here's what Apple would get: the hot Beats brand and products, a paid-subscription-based music service, and an entrepreneur in co-founder Jimmy Iovine. But some analysts are saying, beats me? PiperJaffray senior analyst Gene Munster says, "Apple already has a world class brand and has never acquired a brand for a brand's sake. Separately, we are not aware of any intellectual property within Beats that would drive the acquisition justification beyond the brand." CLSA analyst Avi Silver says Beat's customized streaming service is better than Apple's own iRadio but inferior to Spotify's. So he argues, "Why acquire Beats instead of market leader Spotify?" Apple can afford a lot with its $130 billion cash hoard. Apple's stock, which hit $600 this week, fell at the start of trade.
苹果公司将迎来新的历史 。为音乐行业带来革命的苹果公司即将收购魔声耳机 。有消息来源称,苹果准备斥资32亿美元,使魔声耳机成为苹果有史以来最大一笔收购 。由于现有产品iPhones和iTunes销量减少,苹果迫切需要推出新产品 。苹果公司将获得魔声的品牌和产品,订阅制的音乐服务和一位企业家,公司创始人CEO吉米·艾欧文(Jimmy Iovine) 。但是一些分析人员表示,我不知道情况如何 。PiperJaffray资深分析人员Gene Munster说:“苹果已经拥有世界级别的品牌,从来不会因为一个品牌而收购 。分开来说,我们不知道抛开品牌之后,Beats有什么知识产权可以让苹果花费这么大的代价来收购 。”CLSA分析人员Avi Silver说,Beats的定制化流服务模式比苹果自有的iRadio要好,但是不如Spotify的服务模式 。所以他辩称,“那苹果为何不收购Spotify而是收购Beats?”拥有1300亿美元的现金储备,苹果可以承担很多项目 。苹果股票本周超过600美元,交易之初出现下跌 。
Coast Guard unloads $3 million in cocaine and marijuana
海岸警卫队缴获300万美元可卡因和大麻
The U.S. Coast Guard and the Drug Enforcement Agency unload more than 2,100 pounds of marijuana and 35 kilos of cocaine in Miami. The Coast Guard says the drugs have a combined wholesale value of more than $3 million, seized on separate occasions. On May 3, the Coast Guard stopped a vessel in the Caribbean after five people aboard allegedly started throwing bags into the water and attempted to flee. A drug enforcement unit took the suspects into custody and recovered more than 1,800 pounds of marijuana and 35 kilos of cocaine from the sea. In a separate operation on May 2, officials seized more than 220 pounds of marijuana after the Coast Guard spotted an abandoned vessel off the coast of Haiti.
美国海岸警卫队在迈阿密卸下了超过2,100磅大麻和35千克可卡因 。海岸警卫队表示,这些毒品的批量销售价格超过300万美元,分别在不同的地点缴获 。5月3日,海岸警卫队在加勒比海拦截了一艘船只,在此之前,船上5人已经开始向水中扔毒品袋,试图逃逸 。禁毒署一个小分队将嫌疑人拘留,从海上搜索到超过1,800磅大麻和35千克可卡因 。在5月2日的另外一起行动中,海岸警卫队在海地海岸发现一艘遗弃的船只,官员们缴获了超过220磅大麻 。
Ukrainian PM calls for unity
乌克兰总理呼吁团结统一
A church service on Victory Day in Kiev. It's a time to commemorate the fallen from WWII, and celebrate the victory over Nazi Germany when Russia and Ukraine were on the same side. After the service Ukraine's Prime Minister Arseny Yatsenyuk pointed to the irony on this Victory Day.
这是胜利日当天基辅一个教堂仪式的场景 。这一天是纪念二战结束,庆祝推翻纳粹德国的节日,二战中,俄罗斯和乌克兰立场相同 。仪式后,乌克兰总理阿尔谢尼·亚采纽克(Arseny Yatsenyuk)在胜利日这一天指出了具有讽刺意义的一点 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRIME MINISTER, ARSENY YATSENIUK, SAYING: "Sixty-nine years ago we were fighting, shoulder-to-shoulder, with Russia, against fascism, and we won. But today Russia started a war against Ukraine, and history is repeating itself in a different way. Russia has to stop supporting terrorists who are killing peaceful people in Ukraine and against whom we have started an anti-terrorist operation." He called for unity.
乌克兰总理阿尔谢尼·亚采纽克(Arseny Yatsenyuk):“69年前我们与俄罗斯并肩作战,反抗法西斯统治,取得了胜利 。但是今天,俄罗斯发动了侵略乌克兰的战争,历史以不同的方式重演 。俄罗斯必须停止支持恐怖分子,他们在乌克兰杀戮和平的人们,我们已经开始了反恐战争 。”他呼吁大家团结统一 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRIME MINISTER, ARSENY YATSENIUK, SAYING: "Our country needs unity, dialogue and peace but peace will come when terrorists are not supported by Russia, which 69 years ago was standing shoulder-to-shoulder with us. And today it is Germany, Great Britain and the U.S. who are standing shoulder-to-shoulder with us."
乌克兰总理阿尔谢尼·亚采纽克(Arseny Yatsenyuk):“我们的国家需要团结,对话与和平 。但是只有俄罗斯不支持恐怖分子的情况下才能取得和平 。69年前,俄罗斯与我们并肩作战 。而今天与我们并肩作战的是德国,大不列颠和美国 。”
In Kiev they marked the day with solders marching thorough the streets. War veterans are honored. While some dance in the street, one Afghan war vet struggles to make sense of more recent history.
在基辅,士兵在街道上游行纪念这一天 。战争老兵受到人们的尊敬 。有人在街道上载歌载舞的同时,一名阿富汗战争老兵试图演绎更近代的历史 。
(SOUNDBITE) (Russian) WAR VETERAN WHO FOUGHT IN AFGHANISTAN, EDOUARD KHIMIKOV, SAYING: "My mother is Ukrainian, my father is Russian. What should I do? Who should I shoot? Should I shoot my right hand with my left hand or my left hand with my right hand? The people in the Ukrainian government are idiots. What did they do? They brought people to their knees and when the people in the east of Ukraine started complaining, they sent APCs against them."
参加了阿富汗战争的老兵EDOUARD KHIMIKOV:“我的母亲是乌克兰人,我的父亲是俄罗斯人 。我应该怎么做呢?我应该拿枪对准谁呢?我是应该用左手射击右手,还是用右手射击左手?乌克兰政府的人是蠢货 。他们做了什么?他们让民众臣服在他们脚下,但是当乌克兰东部的人们开始抱怨的时候,政府却派装甲车对准民众 。”
While they honor the past in Kiev-- Ukraine faces more divisions with pro-Moscow rebels planning a referendum in eastern Ukraine to follow Crimea in breaking from Kiev.
乌克兰在基辅纪念过去的时候,却面临着更多分裂势力,亲莫斯科叛军正计划在乌克兰东部举行全民公投,学习克里米亚脱离基辅 。