I made a terrible mistake just now. And this really burns our customer up.
我刚刚犯了个严重的错误,可真的把客户给激怒了。
We should be careful from now on.
从现在起,我们必须小心行事。
How did it end up after the wrong delivery?
送错产品之后什么情况?
Well, I really burn our customer up.
哦,我真的把我们的客户给惹毛了。
重点讲解
Our customer is provoked by this.
The matter really burns our customer up.
我们常用provoke来表示“激怒,惹怒某人”,而老外则常用burn somebody up来表示“把某人惹急了”。burn是“燃烧,烧着”的意思,burn up可作为“烧起来”解,而bum sb. up原本意思是“把人点着了”,引中为“让人发怒”,多用于口语,相当于pisssb.off。