手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:英国大选和新政府面临的挑战

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
-g7)Gb7ZhbFfTAEW

AHFQd&SIG8zbAWlzEi)

=====精彩回顾=====

kpb)TXBrQaG[9i)xDwf)

美国偶像明星的减肥历程

mR[Wtt6Z6ajK

哪些因素影响健康长寿

TJmTDFaDq+N7]*

孕吐预示宝宝健康聪明

RmLZU)KmUNOhIT]+~4v

巧克力可抵抗老年人记忆力衰退

9&lbCKQ0Z(toO0

j!2U+QB=Bcp!2

Election Outcome Could Put 'Strain' On Union
英国大选和新政府面临的挑战

iXg#A4NM;9PH6kiD

Over the past 4 years, our first passed poll system has tended to produce single-party gorvenments swinging between the Labour and Conservatives. But they are losing their shared boats as samller parties gain in popularity.
过去四年,我们最初通过的选举体系似乎一直产生工党和保守党之间选择的单党执政的政府SKQZ4,7y(E9。但是由于较小的党派开始受欢迎,两者之间二选其一的格局被打破~~KX5C;0SY~1L

b@P4RUo_u)4[R)

Whoever win the next general eleciton, a lot of voters are going to be unhappy. There is a chance that the prime minster might come from a party that hasn't got a large share of the vote and might not even have the largest number of seats in parliament. But how would you feel if you are a UK broad green voter. You may get a large propotion of votes, but only a handful of seats. These are big issues, and in the last parliamentary session, the people had their say on 2 major constitutional issues: first, on changing the voting system for the alternative vote and then on Scottish independence, and they were rejected both.
无论谁赢得下次大选,许多选民都会不高兴1skb;PO8*7ax)sz54v9。首相可能来自没有获得大多数选票,甚至在议会也没有大多数席位的党派-mfCPA!1mbB。但是如果你是绿党选民,你感觉如何呢?你可能会获得较大比例的选票,但是在议会只拥有几个席位v~[7lInLZJd_Xt=。这些都是大问题rj+4Xuj,,1eD4*H|KPAt。在上次的议会中,人们在两个重大的宪法问题上拥有决定权,首先是将投票制度改变为选择投票制,然后就是针对苏格兰独立,他们都投了反对票xoAxkcUi+uLf

VsQfpfWH!&

Despite losing the referendum, the Scottish national party continues to strive powerfully ahead and on our calls to become the third largest party in Westminster. This could make their leader Nicola Sturgeon the Kingmaker, determining whether David Cameron remains as prime minister or has to step aside for Ed Miniband.
尽管在全民公投中失败,苏格兰民族党继续蓬勃发展,响应我们的呼唤,逐渐成为威斯敏斯特第三大党派Vn&L!ITd5~G5i9。这将使他们的党魁斯特金(Nicola Sturgeon)成为拥立国王者,决定卡梅伦能够继续担任首相还是让贤给米利班德p9R4#dr3~HZQCMG.1sz

x]WlKEIi1+Z+_BLM.kdZ

A pivotal role for a party that is only standing in one of the 4 nations of the United Kingdom and it is likely to get only around 4% of the total vote.
仅在大不列颠及北爱尔兰联合王国的四个小国家之一占据一席之地的党派发挥着关键作用,他们很可能在全部投票中只赢得大约4%的选票Fm;E~6i#Z(jZUEyRrr

EAysw;+9!YE.W*q

If the nationally sentiment found here in Glasgow is merit across the rest of Scottland, then SMP could win up to 55 seats, largely from Labour.
如果格拉斯哥的爱国主义情绪蔓延到苏格兰其它地方,SMP可能会赢得55个席位,主要从工党手中赢得;k0(]FvTnVc^

9xdqSfj)dTJCo

So as to where to be a new Labour prime minister, it would almost certainly be dependent upon the support of the SMP.
至于工党是否会诞生新的首相,很大程度上将取决于SMP的支持Zasvjh5O-S]%eL_JQaw

iTdL43ZJ1mn9WK+UNDJ

He would also be governing over a largely conservative boating in England. Rather ironic, given the previous years of conservative rule over a Labour voting Scottland. This would inevitably put further strength on a cohesion of the union. Once again, raised the solid issue of whether it is fair for Scottish MPs to vote on matters of facing only England.
他还将通过英格兰的保守人士的支持来执政uaMJHAkYS^M*;O8BF-。鉴于过去几年苏格兰在工党投票时的保守主义原则,这非常讽刺uQ#-%X#a=w#q。这不可避免会对联合王国的一致性增加新的力量sgl)asVgNCQ。这再次引起人们对一个问题的思考,苏格兰议员在只有英格兰面临的问题上投票是否公平(=&;57vc=ozT%

.Rq0IYOeDK;kae#Y%Ox.

And ultimately, put the question of Scottish independence back on the agenda.
最后,再次将苏格兰独立的问题提上日程)UnE^&_x2X*O@U!PTwbg

gbRR6;bN~W2]V;G.j_.(

You might imagine that the voters in Scottland and elsewhere have had their belly full of constitutional arguments. When offered the chance to change to the alternative vote system as where we are electing MPs to this house. They gave a resounding no thanks. But the other side of the coin, is an undeniable sense public dissatisfaction, a desire for change for something different, but what? If this general election doesn't produce a result, that satisfies the majority of voters. There is a danger that the existing dissatisfaction might be compounded,developing into further anger and frustration and however that anger finds its expression, there is a danger that it will make the politician's job and neither the civil servant are whole lot harder.

gTM+1q!dEn

你或许会想象苏格兰和其他地方的选民思考的都是宪法辩论r[[0R-a#FAmXn6k。然而,一旦有机会改变为选择投票制将决定我们在哪里选举议员-pdYRqRHs=hb;IwyaF1U。他们坚定地拒绝了ZaUGdw6]D5cI。但是另外一方面,是不可否认的公众不满,作出改变的渴望,这是为什么呢?如果这次大选没有产生结果,这会让大部分选民满意s0)gZkExJpF*B.。现存的不满可能有加重的危险,进一步发展为愤怒和沮丧情绪,然而民众的愤怒找到了表达方式1Fe,I7693r。还有另一种风险,就是政客的工作更加困难rq~.,whPib

dXFi7r57c|K^

HO2whd)f46;Vs6hVB;s1z3+|b@w0plo)IwW9uqwCS

重点单词   查看全部解释    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
visibility [.vizi'biliti]

想一想再看

n. 能见度

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮丧的东西

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
dissatisfaction [.dissætis'fækʃən]

想一想再看

n. 不满

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。