Delegates from almost 200 nations at the UN climate change summit in Paris have reached a draft agreement on how to move forward on the issue.
在巴黎举行的联合国气候变化峰会上,来自近200个国家的代表就如何推进解决气候变化达成了协议草案。
The text, which runs to 42 pages, was approved on Saturday after four years’ work that started in Durban in 2011.
该草案共有42页,自2011年在德班开始以来经过4年的工作于周六获得批准。
It presents options for dealing with everything from the long-term goals of combating climate change, to financial assistance for developing nations that will need help to move away from fossil fuel.
草案为应对气候变化的长期目标提供了选择,为发展中国家提供经济援助,有助于其远离化石燃料。
There’s a broad political will to come to a global agreement here in Paris and that is good news, What is still missing in the text is a clear vision to go 100 percent renewable energy by mid-century, which gives us a chance to help those who suffer from catastrophic climate change.
在巴黎,各方有广泛的政治意愿达成全球性协议,这是一个很好的消息,草案中就到本世纪中期完全使用可再生能源仍缺少清晰的视野,这给了我们一个机会来帮助那些遭受灾难性气候变化的人。
To draw attention to what they see as the time pressure on the issue, campaigners led by Danish artist Olafur Eliasson, have installed twelve mini-icebergs in the shape of a clock in the Place de la Pantheon.
为吸引关注给气候变化问题施加时间压力,由丹麦艺术家埃利亚松领导的活动者在 Place de la Pantheon安置了十二座时钟形小冰山。
The ice were brought all the way from Greenland in temperature controlled containers.
这些冰块放置在温控容器中从格陵兰岛运输过来。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。