Protesters in London have voiced their opposition to the renewal of Britain’s ageing nuclear weapons system, Trident, at a cost about forty billion euros.
英国以约四百亿欧元的花费更新老化的核武器系统三叉戟,遭到抗议者在伦敦的反对。
The support of the opposition Labour party is now in doubt because leader Jeremy Corbyn opposes nuclear weapons.
反对党工党的支持者现在尚不确定,因为领袖杰里米·柯比反对核武器。
Scotish National Party leader Nicola Sturgeon was also at the demonstration.
苏格兰民族党领袖尼古拉·斯特金也在示威游行之列。
I don’t want to see Faslane close,I have long argued Faslane should be a conventional naval base,
我不想看到Faslane基地关闭,我一直认为Faslane应该是一个常规的海军基地,
and of course, there needs to be investment and diversification in making sure that we create alternative jobs for people who currently work in Trident nuclear weapons.
当然,我们需要投资和多样化,确保为正在三叉戟核武器工作的人创造新的工作机会。
But you know we need to make sure that we invest scarce resources in things that create good jobs and improve our public services.
但你知道,我们需要确保投资稀缺资源在创造好的工作和改善公共服务上。
Faslane naval base in Scotland is home to Trident’s fleet of submarines. They carry ballistic missiles with nuclear warheads.
三叉戟舰队潜艇位于苏格兰Faslane海军基地。它们携带载有核弹头的弹道导弹。
A debate in the British Parliament and subsequent vote on Trident’s renewal is set to take place before the end of the year.
英国议会辩论和三叉戟随后投票将于年底前举行。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。