The Italian Prime Minister Matteo Renzi has begun a two-day trip to Iran, the highest-ranking European leader to visit since world powers stuck a deal on Tehran's nuclear program last year.
意大利总理马泰奥·伦齐开始了对伊朗的两天之行,这是自去年世界大国就伊朗核计划达成协议以来欧洲领导人最高级别的访问。
He was greeted by President Rouhani, who visited Rome in January.
他受到总统鲁哈尼的迎接,鲁哈尼在一月访问了罗马。
Italy used to be Iran’s main economic and commercial partner. Annual trade between the two countries peaked at around 7 billion euros. But a decade of nuclear-related sanctions saw the figure plummet.
意大利曾是伊朗的主要经济和商业伙伴。两国年贸易额高峰达到约70亿欧元。但十年核相关的制裁使得这一数据骤然下降。
Iran joined the global trading system again in January following the deal to lift sanctions in exchange for limiting its nuclear ambitions.
随着协议解除了对限制其核野心的制裁,伊朗一月再次加入全球贸易体系。
Now it is seeking European help to upgrade its infrastructure and invest in manufacturing.
现在,伊朗正在寻求欧洲帮助,升级其基础设施并投资于制造业。
Terms have been agreed with Italy for deals in oil, transport and shipping.
已在石油,运输和航运方面与意大利达成交易。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。