At least 44 people are known to have died in the recent Japanese earthquakes. Four days after the worst tremor struck on Saturday, hopes have dimmed of finding any more survivors.
日本最近的地震至少已造成44人死亡。距周六遭最糟糕的地震袭击已过四天,找到更多幸存者的希望变得渺茫。
At Minami Aso on Japan’s southern Kyushu island, two more bodies were pulled from the debris on Wednesday.
在日本南部九州岛南阿苏村,周三两具尸体从废墟中拉出。
More than 1,000 people were injured in the quakes.
地震造成1,000多人受伤。
About 30,000 rescuers have been digging through mud and splintered houses. Eight people remain missing.
大约30,000名救援人员一直挖掘泥土和破碎的房子。八人仍下落不明。
Many survivors have been afraid to return to their damaged homes as aftershocks continue to strike the region.
由于余震不断袭击该地区,许多幸存者都害怕返回破坏的家园。
Instead people have spent nights sleeping in cars; more than 90,000 remain in evacuation centres, often cut off by destroyed roads.
取而代之人们在车里过夜。九万多人呆在疏散中心,道路中断。
The Kumamoto region's airport reopened on Tuesday and some public transport has also started operating again.
熊本地区机场周二重新开放,一些公共交通也开始恢复运营。
Running water is said to have returned to 80 percent of households although some communities have still been struggling with shortages.
据称百分之80的家庭已经恢复自来水,但还有些社区仍面临短缺。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。