Everything Elizabeth had ever learned came together at Tilbury.
伊丽莎白一生中所学在提尔伯里展露无遗
Charisma in a costume, the shell burst of oratory,
着装上彰显非凡魄力 演讲雄辩有力
and, perhaps most importantly,what all mothers know instinctively,
还有 也许是最重要的 所有的母亲都能马上知晓的
that there's no substitute for being there.
那就是在那里不可替代的位置
And there, on August the 8th and 9th, she certainly was,
就在那里 8月8日至9日 她就在场
arriving in a gilded coach,escorted by 2,000 ecstatic troops.
由2000精兵护卫 她乘着一辆镀金的马车到达
And what she produced for the expectant crowds was pure gold,
她能为那里的人们带来的就是真金
the first great speech by a queen, recorded in history.
那是历史上第一次记录的伟大的女王讲话
This is where the real event of 1588 happened,
这是真真切切发生在1588年的事件
not out on the high seas, but on the soapbox at Tilbury.
并不是在海上 而是在提尔伯里的一个小演说台
My loving people, I come among you,not for my recreation and disport,
我亲爱的子民啊 我来到你们身边 并不是为了欢愉和休憩
but being resolved in the midst of the heat of the battle,to live and die amongst you all,
我是来坚定我们对抗外敌的决心 我们同生共死
to lay down for God and my Kingdom and for my people,my honour and blood even in the dust.
为了上帝 为了我的国家 为了你们 为了我的鲜血与荣耀 就算化为尘土也在所不惜
I know I have the body of a weak and feeble woman,
我知道我只是个弱女子
but I have the heart and stomach of a king and a King of England too,
但是我有国王一样决心和气魄 我是英格兰的王
and think foul scorn that Spain or any prince of Europe,
那无耻的西班牙抑或是欧洲的哪个王子
should dare invade the borders of my realm to which rather dishonour I myself will take up arms.
竟敢入侵我大英帝国的领土 就算不甚光彩 我也要手持武器 奋起反抗