But I think the appetite grew with the eating.
但在我看来 吃得越多 胃口就越大
A year later, when the final verdict came through,
一年后 最终裁决出来了
Balliol did prove to have the better claim and was the clear choice of Scotland.
贝列尔证明了自己更加合适 是苏格兰王座的不二之选
Edward did not force him on anybody.
爱德华没有强迫任何人选他
For his part once Balliol had acknowledged Edward's overlordship,
对他而言 一旦贝列尔承认了自己的宗主统治权
the English king agreed to keep the separate identity of Scottish institutions.
英国国王将同意 保留苏格兰制度的独立性
Only if their interest crossed would there be trouble.
只有当彼此发生利益冲突时 才会引发争端
Alas, they did, and trouble there certainly was.
悲剧的是 冲突确实发生了
Edward wasted no time in humiliating Balliol on every occasion over the next five years,
在接下里的五年中的每一个场合 爱德华无时不刻不忘羞辱贝列尔
Driving the Scots community of the realm the nobles, clergy, gentry and burgesses to stand against their own king.
使得苏格兰社会上上下下 包括贵族 牧师 绅士和市民 都站出来反对他们的国王
When war with France coincided with another Welsh rebellion,
当英格兰受到对法战争与威尔士叛乱的夹击时
Edward exercised his overlordship of Scotland and summoned their nobility to fight for him.
爱德华对苏格兰运用了强权 召集苏格兰贵族为他而战
They refused and then went one stage further.
但遭到了拒绝 他们甚至更进一步
They signed a formal treaty with France against England.
与法国签订了正式条约 共同对抗英格兰
To Edward, it was self-evidently a declaration of war.
在爱德华看来 这无疑是在对他宣战
The army he raised in 1296 put even the Welsh campaign in the shade.
他在1296年召集的大军 甚至令威尔士战役中军队的规模相形见绌