At the heart of what we call the declaration of Arbroath
阿布罗斯宣言的中心思想
is something much more powerful, much more deeply moving.
则更具力量 更激动人心
It is the insistence that the nation lived on, beyond, and outside the person of the prince,
它发人深省地阐述道 国家的存在 是超越帝王和朝代的
who for a time happened to claim its government.
他们只是国家暂时的统治者
We've heard something like this before at the very beginning of our story in Oxford in 1258.
我们之前也听过类似的论断 故事开篇提到1258年的牛津 也有人发出过类似的声音
But here in Scotland, it's much more eloquent,
但苏格兰的此番宣言 更具说服力
The image of the free patriot drawn not as a desperado like Wallace,or a mighty prince like Bruce,But as one of a band of brother survivors.
自由的爱国者不只局限于 像华莱士这样的孤胆英雄 或是像布鲁斯那样的强势君主 而是那些幸存下来的兄弟们
For as long as but a hundred of us remain alive,We will yield in no least way to English dominion.
吾之国民 倘一息尚存 誓不屈服于英格兰之淫威
We fight not for glory, nor riches, nor honour,but for freedom,which no good man gives up except with his life.
吾之战斗 不求荣 不图利 不为誉 唯求自由 为自由而战 直至生命的最后一刻
The real lesson of the battle of Bannock Burn was that the Scottish king commanded loyalty In ways that just never occurred to Edward II.
班诺克布恩战役真正的教训是 苏格兰国王用爱德华二世 不曾想到的方式表达了"忠诚"
Robert the Bruce knew that he could only be successful if he could be the personification of Scotland,
罗伯特·布鲁斯深知自己如果要取得成功 就必须成为苏格兰民族的象征
The incarnation of the community of the realm.
成为苏格兰王国的实际领袖
And that's why he was not Scotland's Edward I,He was Scotland's Simon de Montfort.
所以他不是苏格兰的爱德华一世 他是苏格兰的西蒙·德·蒙德福特