It was, the old wives said,the Devil coming for his soul.
据老妇们说 是撒旦带走了他的灵魂
What Oliver Cromwell left behind was not a workable political system,but a vision.
奥利弗·克伦威尔留下的 不是一个行之有效的政治体系 而是一种愿景
He may have been an angry, ruthless, overbearing man,perhaps even a manic depressive,
他也许曾是一个暴躁 无情 傲慢的人 也许甚至是位躁狂抑郁症患者
but that vision was something of startling sweetness a sighting of Jerusalem,
但是这些愿景却是那么的美妙 一种乌托邦般的景象
a place where everyone would be free to receive Christ in their own way,
在那里 每个人都能够自由地 以自己的方式感知耶稣
provided that they did not disturb the peace and conscience of anybody else.
只要他们不去打扰 他人的平静与良知
After all his marches and slaughters and fits of table-pounding red-faced fury,
在他带来的战争与杀戮之后 在他熊熊怒火之下
what, it turned out, Oliver Cromwell wanted for everyone was a quiet life.
奥利弗·克伦威尔最终却希望每个人 都能安居乐业
But Catholics were excluded from this vision because for Cromwell,
但是天主教徒不在这一愿景之中 因为在克伦威尔看来
as for the country at large, Catholicism meant tyranny.
对这个国家而言 天主教意味着专制
The Protector may have left the country safe from despots,but not from anarchy.
护国公也许会使国家免受专制统治 却没能免于动荡
After his death, it returned with a vengeance,
在他死后 英国重归于混乱之中
power swinging between soldiers and politicians,
军政间争权夺势
sleepless nights and nagging questions from ten years before.
十年前那种夜不能寐 不得安宁的状况复现
Who'll keep us safe? Who do we obey?
谁能够让我们得以安宁 我们又该效忠于谁
Where do we find a sovereign to protect us?
那个能够保护我们的英主到底在哪儿
It took another hard-headed soldier to see the only way to restore order.
这让另一位务实的军人 看到了重整秩序的唯一路途
General George Monck had been a royalist in the Civil War
乔治·蒙克将军是内战时期的保皇派
and a Cromwellian when it seemed that only the Protector could keep the peace.
当只有护国公可以治国安邦时 他成为了克伦威尔的追随者
Now he realised that, with the Lord Protector gone,
现在他意识到 随着护国公的去世
there was only one person who could take his place.That was a new king.
只有一个人能够接替他的位置 一位新的国王