while the oarsmen were rocking in the two staved boats which had but just been hoisted to the side, and were busily at work in repairing them. One after the other, through the port-holes, as he sped, he also caught flying glimpses of Stubb and Flask, busying themselves on deck among bundles of new irons and lances. As he saw all this; as he heard the hammers in the broken boats; far other hammers seemed driving a nail into his heart. But he rallied. And now marking that the vane or flag was gone from the main-mast-head, he shouted to Tashtego, who had just gained that perch, to descend again for another flag, and a hammer and nails, and so nail it to the mast.
那些桨手则在那两只被击坏了的。刚被吊在船侧的小艇里,晃来晃去,忙着把那两只小艇修理好。亚哈一面驶着,一面望着舷窗,看到了里面一个个的人,他也倏地瞥到了斯塔布和弗拉斯克,正在甲板上那些新刀新枪堆里忙着。当他看到了这一切情形,又听到锤子在敲着破船的声音时,似乎有一些更其不同的锤子正在把一枚钉子直敲进他的心里。可是,他把精神一振,这才注意到主桅顶上那面风信旗已经不见了,于是,他对刚刚爬了上去的塔斯蒂哥高声叫嚷,要他再下去拿另一面旗,随手带上锤子和几枚钉子,把旗子给钉在桅杆上。
Whether fagged by the three days' running chase, and the resistance to his swimming in the knotted hamper he bore; or whether it was some latent deceitfulness and malice in him: whichever was true, the White Whale's way now began to abate, as it seemed, from the boat so rapidly nearing him once more; though indeed the whale's last start had not been so long a one as before. And still as Ahab glided over the waves the unpitying sharks accompanied him; and so pertinaciously stuck to the boat; and so continually bit at the plying oars, that the blades became jagged and crunched, and left small splinters in the sea, at almost every dip.
这条白鲸究竟是由于遭到三天连续迅猛追击而疲累了,和身上背了七缠八缠的绳索而妨碍了它的游速,还是它怀有奸诈和恶意,看来都兼而有之,总之,它的游速这会儿好像开始放慢下来了,因为那只小艇再次划得很快,眼看就要靠近它,而且事实上,那条鲸的冲动也不像以前那么持久了。另一方面,亚哈这样冲过波涛划去,那些毫无同情之心的鲨鱼却对他紧跟不舍;那么顽固地钉住小艇;还不住地啮着划桨,弄得桨叶都变得参差不齐,简直是每划一下,就在海上撇下一些碎板。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/menu/201910/597017.shtml