手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:My Mistress’ Eyes Are Nothing like the Sun

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

My Mistress’ Eyes Are Nothing like the Sun

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked*, red and white,be in pink
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,---
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛
威廉•莎士比亚

我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛,
也远远没有赛过珊瑚的红唇;
她的胸脯比白雪幽暗,
如麻的黑发长在她的头顶。
我见过红、白各色的玫瑰,
可玫瑰的颜色在她面颊上全无踪影;
如果说香水气味芬芳,
可她的呼吸中香味难寻。
我爱听她开口讲话,
虽远不如音乐悦耳动听:
我的爱人走路是常人的步态,
我承认从未见过仙女的身形。
然而,天啊,我的爱人弥足珍贵,
尽管难与那些美妙的比喻相提并论。

威廉•莎士比亚(William Shakespeare 1564—1616)英国剧作家 人们常常用各种美好的事物来比喻自己的爱人。而这首诗正好相反,直陈那些美好的比喻都不能用在自己的爱人身上。尽管这也比不上、那也比不上,但无法用语言 解释清楚的是,自己的爱人比一切都更加珍贵。

重点单词   查看全部解释    
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
pleasing ['pli:ziŋ]

想一想再看

adj. 令人愉快的,讨人喜爱的 动词please的现在

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。