手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 19

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.

饕餮的时光,去磨钝雄狮的爪,
命大地吞噬自己宠爱的幼婴,
去猛虎的颚下把它利牙拔掉,
焚毁长寿的凤凰,灭绝它的种,
使季节在你飞逝时或悲或喜;
而且,捷足的时光,尽肆意地摧残
这大千世界和它易谢的芳菲;
只有这极恶大罪我禁止你犯:
哦,别把岁月刻在我爱的额上,
或用古老的铁笔乱画下皱纹:
在你的飞逝里不要把它弄脏,
好留给后世永作美丽的典型。
但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠,
我的爱在我诗里将万古长青。

重点单词   查看全部解释    
blunt [blʌnt]

想一想再看

adj. 钝的,迟钝的,直率的
v. 使迟钝,

 
pluck [plʌk]

想一想再看

n. 勇气,猛拉,动物内脏 v. 摘,猛拉,拔

联想记忆
fading ['feidiŋ]

想一想再看

n. 褪色;衰退;凋谢 v. 使衰落(fade的ing形

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
carve [kɑ:v]

想一想再看

v. 雕刻,切割

 
heinous ['heinəs]

想一想再看

adj. 可憎的,十恶不赦的

 
verse [və:s]

想一想再看

n. 诗,韵文,诗节
vi. 作诗

 
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窝
v. 孵,沉思

联想记忆
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 
antique [æn'ti:k]

想一想再看

adj. 古代的
n. 古物,古董

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 17 2008-03-26
  • 十四行诗 Sonnet 18 2008-03-26
  • 十四行诗 Sonnet 20 2008-03-26
  • 十四行诗 Sonnet 21 2008-03-27
  • 十四行诗 Sonnet 22 2008-03-27
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。