手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 95

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

How sweet and lovely dost thou make the shame


Which, like a canker in the fragrant rose,


Doth spot the beauty of thy budding name!


O, in what sweets dost thou thy sins enclose!


That tongue that tells the story of thy days,


Making lascivious comments on thy sport,


Cannot dispraise but in a kind of praise;


Naming thy name blesses an ill report.


O, what a mansion have those vices got


Which for their habitation chose out thee,


Where beauty's veil doth cover every blot,


And all things turn to fair that eyes can see!


Take heed, dear heart, of this large privilege;


The hardest knife ill-used doth lose his edge.

耻辱被你弄成多温柔多可爱!


恰像馥郁的玫瑰花心的毛虫,


它把你含苞欲放的美名污败!


哦,多少温馨把你的罪过遮蒙!


那讲述你的生平故事的长舌,


想对你的娱乐作淫猥的评论,


只能用一种赞美口气来贬责:


一提起你名字,诬蔑也变谄佞。


哦,那些罪过找到了多大的华厦,


当它们把你挑选来作安乐窝,


在那儿美为污点披上了轻纱,


在那儿触目的一切都变清和!


  警惕呵,心肝,为你这特权警惕;


  最快的刀被滥用也失去锋利!

重点单词   查看全部解释    
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
veil [veil]

想一想再看

n. 面纱,掩饰物,修女
vt. 给 ...

 
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
mansion ['mænʃən]

想一想再看

n. 大厦,豪宅,楼宇

联想记忆
enclose [in'kləuz]

想一想再看

vt. 围住,圈起,封入,附上

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 93 2008-04-11
  • 十四行诗 Sonnet 94 2008-04-11
  • 十四行诗 Sonnet 96 2008-04-12
  • 十四行诗 Sonnet 97 2008-04-12
  • 十四行诗 Sonnet 98 2008-04-12
  • 关键字: 日本 留学

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。